"قبل سقوط" - Translation from Arabic to French

    • avant la chute
        
    • crash
        
    • avant les
        
    • avant que le
        
    • avant que les
        
    NAOMI : C'est presque une heure avant la chute du miroir. Open Subtitles هذا ما يقرب من ساعة قبل سقوط المرآة العاكسه
    Elles étaient largement inadaptées avant la chute du gouvernement élu et ont pratiquement totalement disparu depuis. UN فقد كانت هذه المرافق غير كافية إلى حد كبير قبل سقوط الحكومة المنتخبة، وأصبحت بعد ذلك شبه منعدمة.
    Jusqu'à un mois avant la chute de Srebrenica, il pouvait se rendre dans les zones en question. UN وقد تمكنت اللجنة من الوصول إلى المناطق المطلوبة حتى فترة شهر قبل سقوط سربرينيتسا.
    Deux randonneurs témoins du crash ont observé une traînée de fumée juste avant que l'hélicoptère ne tombe. Open Subtitles شاهدى عيان أفادوا بأنهم شاهدوا نيران متصاعدة قبل سقوط المروحية مباشرة
    D'après Clarke, avant les bombes, il y avait des immeubles partout ici. Open Subtitles طبقاً لـ(كلارك) فقد كانت هنا بنايات في كل مكان قبل سقوط القنابل
    Selon mes calculs, le gouffre s'élargit trop vite pour pomper les produits chimiques avant que le silo ne tombe. Open Subtitles وفقا لحساباتي، المجرى ينتشر سريع جدا بالنسبة لنا لضخ المواد الكيميائية قبل سقوط صومعة في.
    Ils ont dû distribuer la plupart des rations avant que les dernières bombes n'explosent. Open Subtitles لا بدّ من إنّهم وزعوا أغلب المؤن قبل سقوط آخر صاروخ
    Le monde est aujourd'hui meilleur et plus sûr qu'il ne l'était il y a 10 ans, avant la chute du mur de Berlin. UN العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين.
    Sergei, je te préférais avant la chute du communisme. Open Subtitles سيرجي ، لقد أحببتك أكثر قبل سقوط الشيوعية
    avant la chute de la Dynastie Qing, ils ont enterré un grand trésor quelque part en Mandchourie. Open Subtitles قبل سقوط حكم سلالة كينق لقد قاموا بدفن كنز عظيم في مكان ما بمنشوريا
    Les transformations profondes dans les domaines politique, économique et social qui affectent les personnes, les familles, les groupes ethniques et les nations sont toujours à l’oeuvre, et les énergies créatrices s’efforcent toujours d’éliminer les structures qui assuraient la cohésion des sociétés avant la chute du Mur de Berlin en 1989. UN ولا تزال التحولات العميقة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على الأفراد والأسر والجماعات العرقية والأمم ماضية في مسيرتها ولا تزال الطاقات الإبداعية تسعى جاهدة لأن تلغي تدريجيا الهياكل التي ربطت بين المجتمعات قبل سقوط حائط برلين في عام 1989.
    Kalémie : avant la chute de la ville, des jeunes incités par les militaires des FAC ont brûlé vif plusieurs membres des ex FAZ accusés d’intelligence avec les rebelles. UN كاليمي: قبل سقوط المدينة عمد شبان بتحريض من أفراد عسكريين ينتمون إلى القوات المسلحة الكونغولية إلى إحراق عدد من الأفراد التابعين للقوات المسلحة الزائيرية سابقاً المتهمين بالتجسس لفائدة المتمردين.
    PARIS – Lorsque j’ai appris la nouvelle de l’assassinat du politicien russe Boris Nemtsov à Moscou, une conversation que j’avais eue avec un dignitaire du régime soviétique avant la chute du Mur de Berlin m’est revenue à l’esprit. News-Commentary باريس ــ عندما سمعت خبر اغتيال السياسي الروسي بوريس نيمتسوف في موسكو، تذكرت محادثة دارت بيني وشخصية سوفييتية رفيعة المقام قبل سقوط سور برلين.
    42. Dès avant la chute du mur de Berlin, on a commencé à s'attaquer à la solution d'un autre problème, lui aussi hérité du passé, celui des armements classiques, dont les stocks les plus importants étaient accumulés en Europe. UN ٢٤ - وقد بدأ العمل بالفعل في معالجة تركة أخرى من تركات الماضي، حتى قبل سقوط حائط برلين، وهي مشكلة اﻷسلحة التقليدية التي كانت أكبر تركيزاتها في أوروبا.
    Divers avantages et services offerts aux familles, qui étaient parmi les plus généreux d'Europe avant la chute du communisme, mais aussi d'autres politiques en faveur de la famille, telles que l'aide au logement, ont ainsi cessé d'être. UN وكان من نتائج ذلك إنهاء مختلف سياسات المزايا والخدمات المتصلة بالأسرة، التي كانت بين الأكثر سخاء في أوروبا قبل سقوط الشيوعية، فضلا عن إنهاء السياسات الأخرى الداعمة للأسرة، مثل سياسة دعم الإسكان العام.
    La construction a commencé avant la chute du Mur. Open Subtitles وقد بدأ قبل سقوط الجدار.
    avant la chute de l'Union Soviétique, l'Ouzbékistan était le premier producteur de matériaux d'armement. - Ouais ? Et après ? Open Subtitles قبل سقوط الإتحاد السوفياتي، (أوزبكستان) كانت المنتج الأول لمواد التسليح
    Aux plus grandes heures de Rome, un peu avant la chute du puissant César, les tombes furent désertées et les morts en linceul vinrent se lamenter dans les rues. Open Subtitles خلال العهد الذهبي لدولة رومــــا قبل سقوط "يوليوس" العظيم كانت المقابر تخلو من سكانها ، ويقوم الموتى يتجولون في شوارع روما ، يصرخون ويتفوهون بكلام غير مفهوم
    avant la chute de l'ancien Président Mobutu, il a été impossible pour l'Ouganda d'obtenir la coopération du Gouvernement zaïrois de l'époque, pour faire en sorte que le territoire zaïrois ne soit pas utilisé par des organisations terroristes qui engendrent l'insécurité tant le long de la frontière entre l'Ouganda et le Zaïre qu'à l'intérieur de l'Ouganda. UN ولذلك، فإن موقفنا من هذه اﻷزمة يبرز جهودنا لتحقيق تلك المصالح، قبل سقوط الرئيس السابق موبوتو لم يكن من الممكن أن تحصل أوغندا على تعاون من حكومة زائير في ذلك الوقت لتكفل عدم استعمال اﻷراضي الزائيرية من قبل منظمات إرهابية لخلق حالة من انعدام اﻷمن على طول الحدود اﻷوغندية - الزائيرية وداخل أوغندا.
    Ce que tu as vu peut être une combinaison d'expériences entre ce qui s'est passé avant le crash et ce qui s'est passé ici sur l'île. Open Subtitles ما رأيتي ربما يكون خلط بين ما حدث قبل سقوط الطائرة و ما حدث بالجزيرة
    C'était déjà dingue avant les météorites! Open Subtitles من الجيد معرفة أن (سمولفيل) غريبة الأطوار من قبل سقوط النيازك
    C'est presque une heure avant que le miroir tombe. Open Subtitles هذا ما يقرب من ساعة قبل سقوط المرآة العاكسه
    Il reste 3 heures avant que les débris n'entrent dans notre atmosphère. Open Subtitles اعطانا 3 ساعات قبل سقوط الحطام ودخوله الغلاف الجوي فوق يوريكا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more