"قبل سن" - Translation from Arabic to French

    • avant l'âge de
        
    • avant l'adoption de
        
    • moins de
        
    • avant la promulgation de
        
    • avant d'adopter
        
    • avant d'édicter
        
    • avant de promulguer
        
    • prépubères
        
    • d'âge
        
    • après l'âge
        
    • mortalité
        
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    :: Des pays dans lesquels au moins 75 % des enfants meurent avant l'âge de 5 ans, et dans lesquels le taux de malnutrition est de moins de 20 %; UN :: البلدان التي يموت فيها 75 طفلا على الأقل من كل 000 1 طفل قبل سن الخامسة والتي لا يتعدى فيها نقص التغذية 20 في المائة.
    En outre, environ 57 % des filles sont mariées avant l'âge de 16 ans. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما يقرب من 57 في المائة من البنات يُزوجن قبل سن 16 عاما.
    Cette loi prévoit par ailleurs l'amnistie pour ceux qui auraient récupéré des objets de valeur historique avant l'adoption de la législation et leur demande de les rapporter afin qu'ils soient répertoriés. UN كما يعلن القانون العفو عن الذين يكونون قد جمعوا التحف الفنية التاريخية قبل سن التشريع ويطلب منهم جلبها بغرض فهرستها.
    IX. Pourcentage d'hommes et de femmes âgés de 15 à 19 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 15 ans UN الشكل التاسع - النسبة المئوية للذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و 19 الذين بدأوا ممارسة النشاط الجنسي قبل سن 15 عاما
    Figure V Pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans mariées avant l'âge de 15 ans par rapport au pourcentage de filles scolarisées dans l'enseignement primaire, par région UN النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي تزوجن قبل سن 15 عاما، مقابل النسبة المئوية للفتيات اللاتي أتممن التعليم الابتدائي، حسب المنطقة
    Pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 20 ans et pourcentage de femmes mariées avant l'âge de 20 ans UN النسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن ممارسة النشاط الجنسي قبل سن العشرين بالمقارنة مع النساء اللاتي تزوّجن قبل سن العشرين
    Figure VIII Taux de natalité parmi les adolescentes et pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 20 ans UN معدلات الولادة في أوساط المراهقات مقارنة بالنسبة المئوية للنساء المتراوحة أعمارهن بين 20 و 24 عاما اللاتي بدأن ممارسة النشاط الجنسي قبل سن العشرين
    Pourcentage d'hommes et de femmes âgés de 15 à 19 ans ayant eu une activité sexuelle avant l'âge de 15 ans UN النسبة المئوية للذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و 19 الذين بدأوا ممارسة النشاط الجنسي قبل سن 15 عاما
    Ce cadre a longtemps freiné le développement de carrière des femmes en science, exigeant d'elles d'obtenir un doctorat avant l'âge de 35 ans. UN فقد أعاق ذلك الإطار التنمية الوظيفية للمرأة في مجال العلوم، إذ كان يتطلب منها الحصول على درجة الدكتوراه قبل سن 35 سنة.
    Pourcentage de femmes âgées de 20 à 24 ans qui ont été mariés ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 سنة وكن متزوجات أو يعشن مع عشير قبل سن 18
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Par ailleurs, 40,8 pour cent des femmes arabes étaient mariées avant l'âge de 19 ans. UN إضافة إلى ذلك كانت نسبة 40.8 في المائة من النساء العربيات الوحيدات متزوجات قبل سن 19.
    0,5 % par mois applicable en cas de retraite anticipée avant l'âge de 60 ans UN تطبق نسبة تخفيض قدرها 0.5 في المائة عن كل شهر في حالة التقاعد المبكر قبل سن الـ 60.
    Dans 14 pays, davantage d'enfants meurent avant l'âge de 5 ans et, dans 12 pays, les inscriptions scolaires sont en diminution. UN وفي 14 بلدا زاد عدد الأطفال الذين يموتون قبل سن الخامسة، وفي 12 بلدا يتقلص عدد الملتحقين بالمدارس الابتدائية.
    Chaque année, 11 millions d'enfants meurent encore avant l'âge de 5 ans. UN وهناك 11 مليون طفل لا يزالون يموتون كل سنة قبل سن الخامسة.
    Le harcèlement sexuel au sein des forces de police La police a entrepris d'éradiquer de ses rangs le harcèlement sexuel bien avant l'adoption de la loi de 1998 relative à la prévention du harcèlement sexuel. UN سعت الشرطة إلى مكافحة ظاهرة التحرش الجنسي في صفوف العاملين بها، حتى قبل سن قانون منع التحرش الجنسي عام 1998.
    Il devrait également commuer la peine capitale dans tous les cas où le condamné a commis le crime alors qu'il avait moins de 18 ans. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.
    avant la promulgation de la loi relative à l'adoption de 1989, les jeunes filles auraient été sorties de la Sierra Leone sous prétexte d'être adoptées. UN 13-1-1 قبل سن قانون التبني لعام 1989، كان يدعى أن الأجانب ينقلون صغار الفتيات خارج سيراليون تحت ستار التبني.
    On a souligné la nécessité de mener de nombreuses activités en matière de promotion de la concurrence avant d'adopter la législation sur la concurrence, ainsi que de poursuivre ce type d'activités dans la phase d'application. UN وتم التشديد على ضرورة تشجيع المنافسة على نطاق واسع قبل سن تشريع المنافسة، وكذلك على مواصلة هذا التشجيع طيلة عملية الإنفاذ.
    En vertu de la nouvelle Constitution, le Gouverneur continue d'exercer l'autorité législative sur Tristan da Cunha, mais, pour la première fois, il doit consulter le Conseil de l'île avant d'édicter des lois. UN ووفقا للدستور الجديد، لا تزال السلطة التشريعية في تريستان دا كونا في يد الحاكم، ولكن أصبح لأول مرة لزاما على الحاكم دستوريا استشارة مجلس الجزيرة قبل سن أي قوانين.
    Si une législation dans ce domaine avait été retardée, c'était parce qu'il convenait de travailler sur les mentalités avant de promulguer des lois. UN وإذا تأخذ صدور القانون في هذا المجال، فلأنه ينبغي العمل على إحداث تحول في العقليات قبل سن القوانين.
    Seul les cerveaux prépubères sont suffisamment malléables pour recevoir et délivrer les messages sans faire de dommages. Open Subtitles فقط العقول قبل سن البلوغ هي طيعة بما فيه الكفاية لاستقبال وتوصيل الرسائل دون ضرر
    Environ un tiers des enfants d'âge préscolaire souffrent d'insuffisance pondérale, le pourcentage de filles étant légèrement supérieur à celui des garçons. UN ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا.
    Une allocation supplémentaire liée à l'âge peut être versée si l'incapacité a commencé avant 45 ans mais pas après l'âge légal de la retraite. UN وتدفع علاوات السن إذا بدأ العجز قبل سن الخامسة والأربعين. ولا تدفع هذه العلاوات بعد سن التقاعد الرسمي.
    La mortalité par cancer du sein diminue exclusivement avant l'âge de 65 ans, le développement s'accentue à partir de la moitié des années 90. UN وتناقصت الوفاة بسرطانات الثدي قبل سن 65 حصراً. واشتد التطور اعتبارا من منتصف التسعينات من القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more