Tu sais que mon intuition gémellaire est au top un mois avant notre anniversaire ? | Open Subtitles | تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا |
Le projet d'ordre du jour sera transmis aux États membres au moins un mois avant la réunion du Comité; | UN | ويحال مشروع جدول اﻷعمال إلى الدول اﻷعضاء قبل شهر على اﻷقل من موعد اجتماع اللجنة؛ |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter, dans un délai d'un mois avant l'expiration du mandat en cours, un rapport actualisé sur l'exécution du budget de l'Opération. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم أحدث تقرير لﻷداء قبل شهر من انقضاء فترة الولاية الحالية. |
C'était Il y a un mois, quand elle était sous médicaments. | Open Subtitles | ذلك كان قبل شهر عندما كانت لا تتعاطى أدويتها |
Je ne connais pas les détails, seulement qu'un suspect s'est suicidé Il y a un mois. | Open Subtitles | لا أعلم التفاصيل فقط أن مشتبه به أطلق النار على نفسه قبل شهر |
Les traitements obtenus à partir de l'enquête étaient inférieurs de 4,3 % à ceux en vigueur avant le mois de septembre. | UN | كانت المرتبات الناجمة عن الدراسة الاستقصائية أقل من المرتبات لفترة ما قبل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بنسبة ٤,٣ في المائة. |
Une femme célibataire enceinte un mois avant l'accouchement et un parent isolé conformément à la loi sur la famille jusqu'à l'âge de 3 ans de l'enfant. | UN | الوالدة الوحيدة الحامل قبل شهر من الولادة والمعيل الوحيد عملاً بقانون الأسرة حتى يبلغ الطفل سن الثالثة. |
L'Égypte a réaffirmé qu'il importait de s'en tenir aux dispositions du mécanisme susmentionné, d'autant plus qu'il avait été porté à la connaissance des organisateurs un mois avant le démarrage de leur convoi. | UN | وكررت مصر أهمية الالتزام بالآلية المشار إليها أعلاه، لا سيما أن المنظمين أحيطوا علما بها قبل شهر من انطلاق القافلة. |
L'expulsion a eu lieu près d'un mois avant que la communication lui parvienne. | UN | ذلك أن الإبعاد حصل قبل شهر تقريبا من إحالة البلاغ. |
Le nouveau projet serait distribué un mois avant la date de la quatorzième réunion, qui devrait l'adopter. | UN | وسوف تُعمم المسودة الجديدة قبل شهر من انعقاد الاجتماع الرابع عشر الذي ينبغي أن يعتمد الكتيب الجديد. |
L'employeur informe l'employé des dates des congés accordés au moins un mois avant lesdits congés. | UN | ويجب على رب العمل إبلاغ الموظف بوقت حصوله على الإجازة قبل شهر على الأقل من الإجازة. |
Femmes enceintes un mois avant l'accouchement, et parents seuls avec un enfant âgé de moins de trois mois; | UN | النساء الحوامل قبل شهر من الوضع وفرادى الآباء الذين لهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاثة أشهر؛ |
La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation qu'apparemment le CICR avait arrêté de livrer des serviettes hygiéniques un mois avant sa visite et qu'aucune mesure n'avait été prise à cet égard. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد. |
Il y a un mois, notre Conseil municipal a essayé de trouver notre nouveau logo. | Open Subtitles | قبل شهر مجلس المدينة الخاص بنا كان يحاول الخروج بشعار جديد للبلدة |
- Oh, tu sais, j'ai arrêté de fumer Il y a un mois et il n'y a que ça qui a l'air d'aider. | Open Subtitles | أوه, حسناً, كما تعلم توقفت عن التدخين قبل شهر و هذا هو الشيء الوحيد الذي يبدو أنه يساعد |
Il y a un mois, on disait que j'étais fou. | Open Subtitles | كـانوا يقولون عنّي قبل شهر بأنّني مجنون. هراء |
Il y a un mois, sur un coup, la plaque dans sa tête a bougé... | Open Subtitles | عدة سنوات في حيلة حوادث السيارات. كانت تقوم بها حتى قبل شهر. |
Il y a un mois, deux séismes massifs, suivis d'une série de répliques, se sont produits dans l'océan Indien, engendrant un razdemarée qui a provoqué une catastrophe naturelle sans précédent. | UN | قبل شهر واحد، حدث زلزالان هائلان في المحيط الهندي تلتهما سلسلة من الهزات اللاحقة أدت إلى حدوث تسونامي، وتسببت في وقوع كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل. |
Les traitements obtenus à partir de l'enquête étaient inférieurs de 4,3 % à ceux en vigueur avant le mois de septembre. | UN | كانت المرتبات الناجمة عن الدراسة الاستقصائية أقل من المرتبات لفترة ما قبل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بنسبة ٤,٣ في المائة. |
Mon indic mort, membre de leur gang, m'a indiqué que le coup porté sur le juge était prévu depuis le mois dernier. | Open Subtitles | مُخبري الميّت، عضو في العصابة التي نتحدّث عنها، قد أخطرني أنّه سيتمّ إغتيال القاضي قبل شهر. |
Ils ont également utilisé les obus qui n'avaient pas servi lors du bombardement de l'île un mois auparavant. | UN | وقاموا أيضا باستخدام القذائف التي تركت غير مستخدمة خلال حادثة قصف الجزيرة قبل شهر. |
Il faudrait que les contributions soient reçues d'ici à septembre 2015. | UN | وينبغي تقديم التبرعات قبل شهر أيلول/سبتمبر 2015. |
Mais je m'y attendais depuis un mois. | Open Subtitles | لكنني كنت أعرف ما الذي يحدث ربما قبل شهر من ذلك. |
41. Le Premier Ministre du Bangladesh a personnellement signé le Statut à New York le mois précédent et a montré l'attachement de son pays aux principes de la Cour. | UN | 41 - ومضى يقول إن رئيسة وزراء بنغلاديش وقّعت شخصيا على النظام الأساسي في نيويورك قبل شهر وأعلنت التزام بلدها مبادئ المحكمة. |