"قبل شهر" - Translation from Arabic to French

    • mois avant
        
    • Il y a un mois
        
    • avant le mois
        
    • mois dernier
        
    • un mois auparavant
        
    • ici à
        
    • depuis un mois
        
    • mois précédent
        
    Tu sais que mon intuition gémellaire est au top un mois avant notre anniversaire ? Open Subtitles تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا
    Le projet d'ordre du jour sera transmis aux États membres au moins un mois avant la réunion du Comité; UN ويحال مشروع جدول اﻷعمال إلى الدول اﻷعضاء قبل شهر على اﻷقل من موعد اجتماع اللجنة؛
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter, dans un délai d'un mois avant l'expiration du mandat en cours, un rapport actualisé sur l'exécution du budget de l'Opération. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم أحدث تقرير لﻷداء قبل شهر من انقضاء فترة الولاية الحالية.
    C'était Il y a un mois, quand elle était sous médicaments. Open Subtitles ذلك كان قبل شهر عندما كانت لا تتعاطى أدويتها
    Je ne connais pas les détails, seulement qu'un suspect s'est suicidé Il y a un mois. Open Subtitles لا أعلم التفاصيل فقط أن مشتبه به أطلق النار على نفسه قبل شهر
    Les traitements obtenus à partir de l'enquête étaient inférieurs de 4,3 % à ceux en vigueur avant le mois de septembre. UN كانت المرتبات الناجمة عن الدراسة الاستقصائية أقل من المرتبات لفترة ما قبل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بنسبة ٤,٣ في المائة.
    Une femme célibataire enceinte un mois avant l'accouchement et un parent isolé conformément à la loi sur la famille jusqu'à l'âge de 3 ans de l'enfant. UN الوالدة الوحيدة الحامل قبل شهر من الولادة والمعيل الوحيد عملاً بقانون الأسرة حتى يبلغ الطفل سن الثالثة.
    L'Égypte a réaffirmé qu'il importait de s'en tenir aux dispositions du mécanisme susmentionné, d'autant plus qu'il avait été porté à la connaissance des organisateurs un mois avant le démarrage de leur convoi. UN وكررت مصر أهمية الالتزام بالآلية المشار إليها أعلاه، لا سيما أن المنظمين أحيطوا علما بها قبل شهر من انطلاق القافلة.
    L'expulsion a eu lieu près d'un mois avant que la communication lui parvienne. UN ذلك أن الإبعاد حصل قبل شهر تقريبا من إحالة البلاغ.
    Le nouveau projet serait distribué un mois avant la date de la quatorzième réunion, qui devrait l'adopter. UN وسوف تُعمم المسودة الجديدة قبل شهر من انعقاد الاجتماع الرابع عشر الذي ينبغي أن يعتمد الكتيب الجديد.
    L'employeur informe l'employé des dates des congés accordés au moins un mois avant lesdits congés. UN ويجب على رب العمل إبلاغ الموظف بوقت حصوله على الإجازة قبل شهر على الأقل من الإجازة.
    Femmes enceintes un mois avant l'accouchement, et parents seuls avec un enfant âgé de moins de trois mois; UN النساء الحوامل قبل شهر من الوضع وفرادى الآباء الذين لهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاثة أشهر؛
    La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation qu'apparemment le CICR avait arrêté de livrer des serviettes hygiéniques un mois avant sa visite et qu'aucune mesure n'avait été prise à cet égard. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Il y a un mois, notre Conseil municipal a essayé de trouver notre nouveau logo. Open Subtitles قبل شهر مجلس المدينة الخاص بنا كان يحاول الخروج بشعار جديد للبلدة
    - Oh, tu sais, j'ai arrêté de fumer Il y a un mois et il n'y a que ça qui a l'air d'aider. Open Subtitles أوه, حسناً, كما تعلم توقفت عن التدخين قبل شهر و هذا هو الشيء الوحيد الذي يبدو أنه يساعد
    Il y a un mois, on disait que j'étais fou. Open Subtitles كـانوا يقولون عنّي قبل شهر بأنّني مجنون. هراء
    Il y a un mois, sur un coup, la plaque dans sa tête a bougé... Open Subtitles عدة سنوات في حيلة حوادث السيارات. كانت تقوم بها حتى قبل شهر.
    Il y a un mois, deux séismes massifs, suivis d'une série de répliques, se sont produits dans l'océan Indien, engendrant un razdemarée qui a provoqué une catastrophe naturelle sans précédent. UN قبل شهر واحد، حدث زلزالان هائلان في المحيط الهندي تلتهما سلسلة من الهزات اللاحقة أدت إلى حدوث تسونامي، وتسببت في وقوع كارثة طبيعية لم يسبق لها مثيل.
    Les traitements obtenus à partir de l'enquête étaient inférieurs de 4,3 % à ceux en vigueur avant le mois de septembre. UN كانت المرتبات الناجمة عن الدراسة الاستقصائية أقل من المرتبات لفترة ما قبل شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بنسبة ٤,٣ في المائة.
    Mon indic mort, membre de leur gang, m'a indiqué que le coup porté sur le juge était prévu depuis le mois dernier. Open Subtitles مُخبري الميّت، عضو في العصابة التي نتحدّث عنها، قد أخطرني أنّه سيتمّ إغتيال القاضي قبل شهر.
    Ils ont également utilisé les obus qui n'avaient pas servi lors du bombardement de l'île un mois auparavant. UN وقاموا أيضا باستخدام القذائف التي تركت غير مستخدمة خلال حادثة قصف الجزيرة قبل شهر.
    Il faudrait que les contributions soient reçues d'ici à septembre 2015. UN وينبغي تقديم التبرعات قبل شهر أيلول/سبتمبر 2015.
    Mais je m'y attendais depuis un mois. Open Subtitles لكنني كنت أعرف ما الذي يحدث ربما قبل شهر من ذلك.
    41. Le Premier Ministre du Bangladesh a personnellement signé le Statut à New York le mois précédent et a montré l'attachement de son pays aux principes de la Cour. UN 41 - ومضى يقول إن رئيسة وزراء بنغلاديش وقّعت شخصيا على النظام الأساسي في نيويورك قبل شهر وأعلنت التزام بلدها مبادئ المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more