Jason Peterson est mort d'un anévrisme mycosique éclaté, qui s'était lentement disséqué longtemps avant qu'il n'arrive au poste. | Open Subtitles | والذي حدث ببطء قبل فترة طويلة من مجيئه الى المركز |
Les mesures d'accès au marché pour les PMA devraient être annoncées longtemps avant la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA qui devait avoir lieu en 2001. | UN | والتدابير المتعلقة بوصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق ينبغي الإعلان عنها قبل فترة طويلة من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2001. |
Ce rôle commence bien avant la création effective d'une opération. | UN | ومثل هذه الأدوار يبدأ قبل فترة طويلة من الإنشاء الفعلي للعملية. |
Cette région a atteint, bien avant la date butoir de 2010, l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole. | UN | وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل بخفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010. |
Nous sommes parvenus il y a longtemps à un consensus sur une question au moins, sur laquelle nous avons commencé puis arrêté nos travaux. | UN | لقد توصلنا قبل فترة طويلة إلى توافق في الآراء بشأن موضوع واحد على الأقل، وبدأنا بالفعل العمل على ذلك، ثم توقفنا. |
il y a longtemps, j'ai couché avec cette femme quand j'étais sous couverture. | Open Subtitles | قبل فترة طويلة, نمتُ مع تلك المرأة عندما كنت شرطي متخفِّي |
D'où un resserrement des politiques monétaires survenant bien avant qu'on ait vu une montée de l'inflation se marquer dans les indices habituels des prix. | UN | ولهذا السبب يجري تشديد السياسة النقدية قبل فترة طويلة من ظهور ارتفاع التضخم في مؤشرات اﻷسعار القياسية. |
Ces mesures devraient permettre de faire en sorte que les baux soient renégociés longtemps à l'avance ou que d'autres arrangements locatifs soient conclus suffisamment tôt et conformément aux procédures établies. | UN | وبوسع هذه التدابير أن تضمن التفاوض بشأن عقود الإيجار قبل فترة طويلة أو توفير أماكن إقامة بديلة في الوقت المناسب وفقا للإجراءات المتبعة. |
Les rendez-vous pour les formalités de signature, de ratification ou d'adhésion doivent être pris suffisamment longtemps à l'avance auprès de la Section des traités (prière de contacter Sherry Holbrook ou Bradford Smith au (212) 963-5047). | UN | وينبغي ترتيب مواعيد توقيعها أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، قبل فترة طويلة من المناسبة، مع قسم المعاهدات (يُرجى الاتصال بشيري هولبروك أو برادفورد سميث على الرقم 212-963-5047). |
J'ai pris cette décision longtemps avant de te connaitre. | Open Subtitles | أنا اتخذت هذا القرار قبل فترة طويلة. |
A fait de moi un orphelin longtemps avant sa mort. | Open Subtitles | جعلني يتيماً قبل فترة طويلة من موته |
Il est tracée longtemps avant que nous jamais rencontré. | Open Subtitles | هذا مخطط له قبل فترة طويلة من معرفتنا. |
Cette région a atteint l'objectif fixé par l'ONU, consistant à réduire de 90 % les cas de décès dus à la rougeole, bien avant la date butoir de 2010. | UN | وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010. |
bien avant la barbarie des teutons à l'encontre de notre peuple, il y a eu ce massacre, à Kiev en 1132, perpétré par Mistislov. | Open Subtitles | قبل فترة طويلة توتوني المذابح زارت شعبنا كان هناك مجزرة |
Pendant 30 ans, bien avant la Stratégie de Maurice en 2005 ou celle de la Barbade en 1994, le Commonwealth à été un partenaire fiable et actif pour défendre la cause des petits États insulaires en développement, en parlant et en agissant en leur nom. | UN | منذ ثلاثين عاما، قبل فترة طويلة من موريشيوس 2005 وباربادوس 1994، يعتبر الكومنولث شريكا فعالا وموثوقا به في الدفاع عن قضية الدول الجزرية الصغيرة النامية، بالقول كما بالعمل بالنيابة عنها. |
Je ne sais pas, c'était il y a longtemps. | Open Subtitles | أنا لا أعرف، فإنه يشعر مثل قبل فترة طويلة. |
C'était il y a longtemps, impératrice. | Open Subtitles | كان ذلك قبل فترة طويلة مولاتي الإمبراطورة |
Vous la traquiez, vous la harceliez, vous lui avez volé sa vie bien avant qu'elle ne chute dans des escaliers et vos chances de devenir partenaire dorénavant, au fait, zéro. | Open Subtitles | لقد ترصدت بها ضايقتها لقد أخذت حياتها قبل فترة طويلة من سقوطها من السلم وفرصتك لعمل شراكة الآن معدومة |
Lorsque le Conseil de sécurité demande le déploiement d'une opération de transition et l'établissement d'une mission de suivi, le mandat et le financement de ces opérations devraient être fournis longtemps à l'avance, afin de faciliter les transitions. | UN | 55 - وعندما يطلب مجلس الأمن تنفيذ عملية انتقالية وإنشاء بعثة للمتابعة، ينبغي توفير الولاية والتمويل قبل فترة طويلة لتيسير عمليات الانتقال. |
Les rendez-vous pour les formalités de signature, de ratification ou d'adhésion doivent être pris suffisamment longtemps à l'avance auprès de la Section des traités (prière de contacter Sherry Holbrook ou Bradford Smith au (212) 963-5047). | UN | وينبغي ترتيب المواعيد لتوقيعها أو التصديق عليها أو الانضمام إليها، قبل فترة طويلة من الفعالية، وذلك مع قسم المعاهدات (يُرجى الاتصال بشيري هولبروك أو برادفورد سميث على الرقم 212) 963-5047). |