"قبل مؤتمر القمة" - Translation from Arabic to French

    • avant le Sommet
        
    • avant et durant le Sommet
        
    iii) Toute autre décision à examiner avant le Sommet. UN ' ٣ ' أي قرارات أخرى ينبغي استعراضها قبل مؤتمر القمة.
    111. L'OIT a récemment commencé à établir un rapport sur l'emploi dans le monde dont le premier numéro sera publié peu avant le Sommet. UN ١١١ - وشرعت منظمة العمل الدولية مؤخرا في إعداد تقرير العمالة العالمي الذي سيصدر أول عدد منه قبل مؤتمر القمة بفترة وجيزة.
    Nous nous rencontrerons à Riga en juillet pour faire le bilan de nos préparatifs finaux avant le Sommet de l'OTAN en novembre. UN وسوف نجتمع في ريغا في تموز/يوليه لاستعراض تحضيراتنا النهائية قبل مؤتمر القمة الذي ستعقده ناتو في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les États Membres devraient convenir de prendre une décision sur cette question importante avant le Sommet de septembre 2005. UN وينبغي أن توافق الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة قبل مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Le Gouvernement nigérien est convaincu que les décisions que nous prendrons avant et durant le Sommet de septembre revêtiront une importance historique. UN وحكومة النيجر مقتنعة بأن القرارات التي سنتخذها قبل مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر وأثناءه قرارات تكتسي أهمية تاريخية.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il serait bon de se prononcer sur la réforme du Conseil de sécurité avant le Sommet de septembre. UN ونتفق مع الأمين العام بأن من الحكمة البت في إصلاح مجلس الأمن قبل مؤتمر القمة في أيلول/ سبتمبر.
    La session de fond de 2005 du Conseil économique et social, tenue avant le Sommet mondial de 2005, a été organisée en vue d'examiner notamment les divers aspects de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN نُظمت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2005، التي عُقدت قبل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بحيث تتناول مواضيع شتى منها مختلف جوانب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Un membre du Comité s'est dit préoccupé par le fait que certaines activités promotionnelles importantes n'auraient lieu que quelques mois avant le Sommet, en particulier parce que l'été était une période < < de vaches maigres > > en matière d'information. UN وأبدى أحد أعضاء اللجنة القلق لكون بعض الأنشطة الترويجية الرئيسية سوف يجري الاضطلاع بها قبل مؤتمر القمة ببضعة أشهر فقط، خاصة وأن الصيف هو فترة " شُح " في الأنباء.
    7. L'orateur rappelle que, bien avant le Sommet mondial, la Gambie avait élaboré un plan d'éradication de la pauvreté en vue de protéger notamment les groupes sociaux les plus vulnérables. UN ٧ - وذكر بأن بلده قام قبل مؤتمر القمة العالمي بفترة طويلة، بإعداد خطة للقضاء على الفقر بغية توفير الحماية بصورة خاصة للفئات الاجتماعية اﻷكثر ضعفا.
    Une stratégie nationale de développement durable, qui avait été engagée avant le Sommet et devait s'achever avant 2005, s'était appuyée sur un débat public et d'un consensus de grande ampleur. UN وأشار إلى أن ثمة عملية استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة - بدأت قبل مؤتمر القمة ويُعتزم إكمالها قبل عام 2005 - انطوت على الحوار الجماهيري العام الواسع النطاق وبناء توافق في الآراء.
    Le Forum pour la réforme arabe organisera à la Bibliothèque d'Alexandrie, peu de temps avant le Sommet, la deuxième Conférence sur les réformes dans le monde arabe sur le thème < < Les expériences réussies > > . UN ويُعقد منتدى الإصلاح العربي في إطار مكتبة الإسكندرية المؤتمر الثاني للإصلاح العربي تحت عنوان " التجارب الناجحة " وذلك قبل مؤتمر القمة هذا مباشرة.
    Ces efforts ont été payants car de nombreux pays ont établi des rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement ou sur le développement humain avant le Sommet mondial. UN وقد أبرزت بلدان عديدة نتائجَ هذه الجهود فيما قدمته، قبل مؤتمر القمة العالمي، من تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية و/أو تقارير عن التنمية البشرية الوطنية.
    Le volume 48, no 3, du journal consacré à la consolidation de la paix par la justice a été lancé lors de la cinquante-huitième Conférence du Département de l'information et des organisations non gouvernementales (qui s'est tenue à New York en 2005) juste avant le Sommet mondial. UN وصدر المجلد 3048 المعنون " بناء السلام من خلال العدالة " خلال المؤتمر السنوي الثامن والخمسين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية (الذي عُقد في نيويورك عام 2005) مباشرة قبل مؤتمر القمة العالمي.
    f) Organiser un sommet des jeunes avant le Sommet et veiller à ce qu'il y ait des jeunes dans les délégations officielles envoyées par les gouvernements au Sommet; UN (و) الدعوة إلى عقد قمة للشباب قبل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإشراك الشباب في الوفود الحكومية الرسمية إلى القمة؛
    Je pense que nous devrions prêter attention à l'appel du Secrétaire général < < de prendre une décision sur cette question importante avant le Sommet de septembre 2005 > > (A/59/2005, par. 170). UN وما زلت أؤمن بأننا ينبغي أن نحترم مناشدة الأمين العام " اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة قبل مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005 " (A/59/2005، الفقرة 170).
    57. avant le Sommet mondial pour le développement social, le Rapport de 1994 sur le développement humain avait provoqué de nombreuses discussions en appelant l'attention sur les problèmes de marginalisation, de démarginalisation et de précarité, ainsi que sur les possibilités d'accords financiers permettant d'assurer les moyens du développement humain. UN ٥٧ - وقد أثار تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٤ مناقشة مكثفة قبل مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية، وذلك بالتركيز على قضايا التهميش والتمكين واﻷمن البشري فضلا عن مواثيق الموارد المحتملة لتوفير التمويل للتنمية البشرية.
    En ce qui concerne le moment choisi pour une décision sur la question de la réforme du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a bien dit dans son rapport que < < les États Membres devraient convenir de prendre une décision sur cette question importante avant le Sommet de septembre 2005 > > (A/59/2005, par. 170). UN وفيما يتعلق بتوقيت البت في مسألة إصلاح مجلس الأمن، قال الأمين العام بوضوح في تقريره إنه " ينبغي أن توافق الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة قبل مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005 " (A/59/2005، الفقرة 170).
    Je pense que les États Membres devraient se mettre d'accord pour prendre une décision à ce sujet - de préférence par consensus, mais dans tous les cas avant le Sommet - en retenant une des options proposées dans le rapport du Groupe de haut niveau (A/59/565). UN وأعتقد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتفق على اتخاذ قرار بشأنها - ويفضل ذلك بتوافق الآراء، ولكن على أي حال قبل مؤتمر القمة - مع الاستفادة من أي من الخيارات المعروضة في تقرير الفريق الرفيع المستوى (A/59/565).
    La proposition d'une démarche en deux étapes nous semble intéressante, car nous voyons un grand avantage à avoir un dialogue approfondi fin juin ou début juillet, lors de la session du Conseil économique et social, avec une brève réunion immédiatement avant le Sommet pour transmettre au sommet le rapport du dialogue sur le financement du développement. UN ونرى أن اقتراح الأخذ بنهج من مرحلتين جذاب، لأننا نرى ميزة كبيرة في إجراء حوار أكثر تعمقاً قرب نهاية حزيران/يونيه أو في أوائل تموز/يوليه، أي في نحو الموعد الذي تعقد فيه دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع عقد اجتماع قصير قبل مؤتمر القمة مباشرة لإبلاغ مؤتمر القمة بالتقرير عن الحوار بشأن تمويل التنمية.
    Je suis convaincu que les décisions que nous prendrons avant et durant le Sommet de septembre revêtiront une importance historique. UN وأنا على اقتناع بأن القرارات التي سنتخذها قبل مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر وأثناءه قرارات تكتسي أهمية تاريخية.
    Le Gouvernement libérien est convaincu que les décisions que nous prendrons avant et durant le Sommet de septembre revêtiront une importance historique. UN وحكومة ليبريا مقتنعة بأن القرارات التي سنتخذها قبل مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر وأثناءه قرارات تكتسي أهمية تاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more