"قبل مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • par le Conseil de sécurité
        
    • au Conseil de sécurité de
        
    • part du Conseil de sécurité
        
    • le Conseil susciterait
        
    • Conseil de sécurité en
        
    • le Conseil de sécurité a
        
    Le renvoi par le Conseil de sécurité de la situation en Libye devant la Cour pénale internationale confirme une tendance négative condamnée à maintes reprises par Cuba. UN وكشفت إحالة حالة ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية من قبل مجلس الأمن مرة أخرى عن اتجاه سلبي لطالما أدانته كوبا مرارا وتكرارا.
    Il est généralement admis que chaque année examinée par le Conseil de sécurité présente plus de défis que l'année précédente. UN الحكمة السائدة تفيد بأن كل سنة قيد الاستعراض من قبل مجلس الأمن تكون أكثر تحديا من السنة التي سبقتها.
    À cet égard, il a été informé que les mandats et fonctions établis par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale demeuraient inchangés. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن الولايات القائمة المحددة والمهام المطلوبة من قبل مجلس الأمن والجمعية العامة لم تتغير.
    Les dispositions de la Charte demandant au Conseil de sécurité de préparer un rapport et de le présenter à l'Assemblée générale revêtent une grande importance. UN وبمقتضى الميثاق، فإن لإعداد التقرير من قبل مجلس الأمن وتقديمه إلى الجمعية العامة أهمية بالغة.
    Les nouvelles menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales appellent des réponses novatrices de la part du Conseil de sécurité. UN وستظل التهديدات العالمية الجديدة للسلم والأمن تستدعي ردود فعل جديدة ومبتكرة في مجال السياسة العامة من قبل مجلس الأمن.
    En renvoyant des questions à la Cour, le Conseil susciterait une juridiction obligatoire analogue aux pouvoirs qu'avaient les tribunaux spéciaux. UN وفي هذا السياق، تؤدي إحالة الموضوع من قبل مجلس اﻷمن إلى إنشاء ولاية إلزامية مماثلة لصلاحيات المحكمتين المخصصتين.
    L'imposition et la levée des sanctions par le Conseil de sécurité ne peuvent constituer une deuxième prérogative des membres permanents qui s'ajouterait au droit de veto. UN كما أن فرض الجزاءات أو رفعها من قبل مجلس الأمن لا ينبغي أن يكون امتيازاً ثانيا للأعضاء الدائمين فيه يضاف إلى حق النقض.
    Groupes d'experts créés par le Conseil de sécurité dans le cadre de régimes de sanctions UN أفرقة الخبراء الحالية المنشأة من قبل مجلس الأمن فيما يتعلق بالجزاءات
    Le Comité ne dispose pas de mécanisme de suivi spécifiquement destiné à surveiller l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    C'est pourquoi le Gouvernement rwandais proteste fermement contre l'absence de transparence dans les méthodes de travail de ce Groupe, mis en place par le Conseil de sécurité. UN ولذلك تحتج رواندا بشدة على الافتقار للشفافية الذي تتسم به طرق عمل هذا الفريق الذي كلف بالقيام بمهامه من قبل مجلس الأمن.
    Toutefois, il est très profondément regrettable et tout à fait inacceptable qu'aucune mesure de suivi de cet avis consultatif n'ait été prise, notamment par le Conseil de sécurité. UN إلا أنه مما يؤسف له، ومن غير المقبول عدم اتخاذ إجراءات متابعة لهذه الفتوى، بما في ذلك من قبل مجلس الأمن.
    La liste actualisée est transmise aux autorités compétentes tous les trois mois, à mesure qu'elle est mise à jour par le Conseil de sécurité. UN تحال القائمة المستكملة إلى السلطات المعنية كل ثلاثة أشهر، وفقا للبيانات المستكملة من قبل مجلس الأمن.
    Il faudrait qu'ils soient ensuite approuvés par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وبعد ذلك، ينبغي أن يتم إقرار خطط تنفيذ البعثات من قبل مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Les opérations de maintien de la paix établies par le Conseil de sécurité seront rapidement déployées et lancées. UN انتشار وإرساء عمليات حفظ السلام على وجه السرعة استجابة للولايات المسندة من قبل مجلس الأمن
    Différences et synergies entre les organes chargés de contrôler l'application des sanctions créés par le Conseil de sécurité et les bureaux d'appui UN أوجه التباين والتآزر بين هيئات رصد الجزاءات المنشأة من قبل مجلس الأمن ومكاتب وبعثات دعم بناء السلام
    Nous souhaitons lancer à nouveau cet appel et demander au Conseil de sécurité de se charger de cette question en toute transparence. UN وهنا نكرر هذه الدعوة إلى التعاطي مع هذه المسألة بكل وضوح من قبل مجلس الأمن.
    Il appartiendrait au Conseil de sécurité de s'assurer que tout matériel de ce type obtenu avant le retrait soit restitué. [9.21-22] UN وأية مواد من هذا القبيل تم تزويدها بها قبل الانسحاب يجب أن تُعاد بقدر الإمكان، مع تنفيذ هذا الأمر من قبل مجلس الأمن. [22-9.21]
    Sinon, s'il n'y a pas de suivi de la part du Conseil de sécurité, tout renvoi par celui-ci d'une situation à la CPI en vertu du Chapitre VII n'atteindra jamais son but ultime, à savoir mettre un terme à l'impunité. UN وعلى خلاف ذلك، إذا لم تكن هناك إجراءات متابعة من جانب مجلس الأمن، فلن تحقق أي إحالة من قبل مجلس الأمن إلى المحكمة بموجب الفصل السابع هدفها النهائي، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب.
    En renvoyant des questions à la cour, le Conseil susciterait une juridiction obligatoire analogue aux pouvoirs qu'avaient les tribunaux spéciaux. UN وفي هذا السياق، تؤدي إحالة الموضوع من قبل مجلس اﻷمن إلى إنشاء ولاية إلزامية مماثلة لصلاحيات المحكمتين المخصصتين.
    Dans ces trois affaires, il est impossible de respecter les échéances fixées par le Conseil de sécurité en raison de l'arrestation tardive des accusés. UN فالتأخر في القبض على الأشخاص الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام في هذه القضايا الثلاث، جعل الوفاء بالأطر الزمنية المطلوبة من قبل مجلس الأمن مستحيلا.
    La CARICOM estime que le moment est venu pour la Cour et l'ONU d'ouvrir une forme de dialogue sur la question, surtout que le déferrement d'une nouvelle situation par le Conseil de sécurité a accru les pressions qui s'exercent sur les ressources de la Cour. UN ومن رأي الجماعة أن الوقت ملائم الآن لأن تنخرط المحكمة ومنظمة الأمم المتحدة في شكل من أشكال الحوار بشأن هذا الموضوع، خصوصا وأن إحالة حالة جديدة من قبل مجلس الأمن إلى المحكمة في هذا الوقت قد زاد الضغط على الموارد المتاحة للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more