"قبل نهاية الدورة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • avant la fin de la présente session
        
    • avant la fin de la session actuelle
        
    • avant la fin de cette session
        
    La Conférence prie le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de la présente session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence prie le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de la présente session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Aussi M. Bruni Celli serait-il d'avis qu'avant que le Comité ne prenne une décision, le Centre pour les droits de l'homme prenne contact avec les autorités haïtiennes et leur demande de répondre avant la fin de la présente session. UN وأعرب السيد بروني سيلي عن رأيه في أنه يجب قبل اتخاذ مقرر اللجنة أن يتصل مركز حقوق اﻹنسان بالسلطات في هايتي ويطلب إليها الرد قبل نهاية الدورة الحالية.
    Il rappelle que ce programme et ce calendrier doivent être adoptés avant la fin de la session actuelle de la Commission. UN وأشار إلى أنه يجب اعتماد برنامج العمل المقترح والجدول الزمني قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    Vu le temps limité dont nous disposons pour examiner cette demande avant la fin de la session actuelle, la présidence poursuivra l'examen de cette question pendant la période intersessions afin que ce document puisse être distribué au début de la session de 1999. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للنظر في هذا الطلب قبل نهاية الدورة الحالية فإن الرئيس سيواصل النظر في هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إتاحة هذه الوثيقة قبل بداية دورة عام ٩٩٩١.
    Nous aimerions obtenir de la part d'Israël une réponse précise, sans ambiguïté et cohérente à cette question avant la fin de cette session. UN ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية.
    31. Comme indiqué aux paragraphes 6 et 7, des estimations révisées et des états d'incidences sur le budget programme, évalués à 21,5 millions de dollars, ont été publiés ou vont l'être avant la fin de la présente session. UN ٣١ - وكما ورد في الفقرتين ٦ و ٧، فإن التقديرات المنقحة وبيانات اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية، والمقدرة بمبلغ ٢١,٥ مليون دولار، قد صدرت أو ينتظر أن تصدر قبل نهاية الدورة الحالية.
    27. Sir Nigel RODLEY souhaiterait que le Comité prenne une décision avant la fin de la présente session sur l'opportunité de continuer d'examiner en séance privée la question du suivi de ses observations finales. UN السير نايجل رودلي: أمل في أن تتخذ اللجنة قراراً قبل نهاية الدورة الحالية بشأن إمكانية مواصلة بحث مسألة متابعة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Ce groupe pourrait travailler de façon officieuse pendant les semaines qui viennent, et soumettre une proposition lors d'une des séances plénières de la Conférence, proposition qui pourrait être adoptée avant la fin de la présente session. UN وبإمكان الفريق أن يعمل بصورة غير رسمية على مدى الأسابيع القليلة المقبلة وأن يقدم مقترحاً في جلسة عامة من جلسات المؤتمر كي يعتمده قبل نهاية الدورة الحالية.
    Dès que j'aurai le sentiment d'avoir entendu la plupart des points de vue, je convoquerai des réunions pour faire connaître mes conclusions préliminaires et pour qu'un débat puisse avoir lieu avant que je ne commence la rédaction de mon rapport - je crois comprendre que je dois remettre ce document avant la fin de la présente session. UN وبمجرد إحساسي بأنني استمعت إلى معظم وجهات النظر، سأدعو إلى عقد اجتماعات لعرض استنتاجاتي اﻷولية، ولكي أتيح الفرصة لبدء المناقشة قبل تحرير تقريري. وأعتقد أن المطلوب مني هو تقديم هذا التقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    44. Mme WEDGWOOD suggère plutôt que, avant la fin de la présente session, le Président accompagné d'un ou deux membres établisse un contact direct avec la personne responsable de la question au sein du HautCommissariat. UN 44- السيدة ودجوود: اقترحت بالأحرى أن يجري الرئيس مصحوباً بعضو واحد أو بعضوين اتصالاً مباشراً بالشخص المسؤول عن تلك المسألة لدى المفوضية السامية، وذلك قبل نهاية الدورة الحالية.
    Si cette enquête est menée, il espère que le rapport correspondant sera disponible avant la fin de la session actuelle, de façon qu'il puisse en être tenu compte dans l'élaboration du budget des deux Tribunaux pour l'an 2000. UN وأعرب عن أمله في حالة إجراء هذا الاستعراض، في أن يكون التقرير المتمخض عنه متاحا قبل نهاية الدورة الحالية كي يتسنى بذلك أخذه في الاعتبار لدى إعداد ميزانيتَي المحكمتين لعام ٠٠٠٢.
    Mme Arce de Jeannet (Mexique) souligne que, pour pouvoir adopter le projet de rapport avant la fin de la session actuelle, le Comité est déjà convenu de poursuivre la séance en anglais seulement. UN 48 - السيدة أرسي دي خانيت (المكسيك): أكدت أن اللجنة سبق لها أن اتفقت علىمواصلة أعمال الجلسة بالانكليزية فقط لاعتماد مشروع التقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Elle exprime également le souhait que sans déroger, bien sûr, aux règles de procédure de notre conférence qui nous appelleront de toute manière à prendre une décision nouvelle lors de la session de 1999, nous puissions nous mettre tous d'accord avant la fin de cette session pour recommander le rétablissement immédiat du Comité lors de l'ouverture de la session à la fin du mois de janvier 1999. UN كما نأمل أن نكون قادرين على الاتفاق قبل نهاية الدورة الحالية على التوصية بإعادة إنشاء اللجنة عندما تفتتح الدورة في نهاية كانون الثاني/يناير من العام القادم - دون أي انتقاص من القواعد اﻹجرائية للمؤتمر طبعاً، اﻷمر الذي سيتطلب منا على أية حال أن نتخذ قرارا جديدا في دورة عام ٩٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more