"قبل نهاية القرن" - Translation from Arabic to French

    • avant la fin du siècle
        
    • ici à la fin du siècle
        
    Ces deux satellites seront lancés avant la fin du siècle. UN وسيجـــري إطـلاق هذين الساتلين قبل نهاية القرن.
    Je propose la convocation d'une conférence internationale avant la fin du siècle. UN وهنا اقترح عقد اجتماع دولي لهذا الغرض قبل نهاية القرن.
    La Cour est le legs que nous laisserons fièrement aux générations futures et nous prenons l'engagement de voir la Cour fonctionner normalement avant la fin du siècle. UN إن المحكمة إرث نعتز به وسنهبه لﻷجيال القادمة، وإننا نقطع على أنفسنا عهدا بضمان تشكيل وتشغيل المحكمة قبل نهاية القرن.
    Elle devrait être créée avant la fin du siècle et avant que ne se produise une nouvelle catastrophe. UN وينبغي إنشاؤها قبل نهاية القرن وقبل حدوث كارثة أخرى.
    Grandement concerné par la lutte contre la pauvreté, le Gouvernement chinois mobilise des ressources depuis 1984 pour mener à bien un programme national destiné à éliminer la pauvreté absolue d'ici à la fin du siècle. UN ٢٧ - واختتمت بقولها إنه نظرا لما تعلقه حكومتها من أهمية كبيرة على التخفيف من وطأة الفقر، فهي تعبئ الموارد منذ عام ١٩٨٤ لتنفيذ خطة وطنية للقضاء على الفقر المدقع قبل نهاية القرن.
    Dans toutes les régions du monde, le taux d'alphabétisation des adultes augmente et l'on s'attend à ce qu'il dépasse 75 %, au niveau mondial, avant la fin du siècle. UN ومعدلات محو اﻷمية بين الكبار آخذة في الارتفاع في جميع مناطق العالم، ومن المتوقع أن يربو المعدل العالمي على ٧٥ في المائة قبل نهاية القرن.
    Dans toutes les régions du monde, le taux d'alphabétisation des adultes augmente et l'on s'attend à ce qu'il dépasse 75 %, au niveau mondial, avant la fin du siècle. UN ومعدلات محو اﻷمية بين الكبار آخذة في الارتفاع في جميع مناطق العالم، ومن المتوقع أن يربو المعدل العالمي على ٧٥ في المائة قبل نهاية القرن.
    Selon cette proposition, la déclaration engloberait notre évaluation du passé et nos perspectives d'avenir et serait publiée avant la fin du siècle et à l'orée du nouveau millénaire. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى توفير بيان يتضمن تقييمنا للماضي ورؤيانا للمستقبل. وينبغي أن يصدر قبل نهاية القرن وفي بداية اﻷلفية الجديدة.
    Les pays nordiques espèrent que la Commission du droit international consacrera suffisamment de temps à la deuxième lecture de ce projet fondamental afin d’achever ses travaux sur le sujet avant la fin du siècle. UN وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تكرس لجنة القانون الدولي ما يكفي من الوقت للقراءة الثانية لهذا الموضوع اﻷساسي بحيث ينجز العمل بشأنه قبل نهاية القرن.
    Cuba partage pour une bonne part le désir d'organiser avant la fin du siècle une conférence mondiale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, pour examiner les formes contemporaines de racisme et de discrimination raciale et tracer des stratégies efficaces pour les combattre. UN وتشترك كوبا بحق في الرغبة في أن يجري قبل نهاية القرن تنظيم مؤتمر عالمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لبحث اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ولرسم استراتيجيات فعالة لمكافحتها.
    Selon le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat, plus de 30 % de toutes les espèces connues pourraient disparaître avant la fin du siècle en raison du changement climatique. UN وكما يقول الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، فإن أكثر من 30 في المائة من جميع الأنواع المعروفة مهددة بالانقراض قبل نهاية القرن بسبب تغير المناخ.
    En vue d'évaluer les expériences du passé et de tracer le chemin de l'avenir, je propose que cette présente session établisse un comité chargé de mettre au point une déclaration claire à la postérité, qui soit adoptée à la fin de la prochaine session. Elle comprendrait notre évaluation du passé et notre vision de l'avenir et serait publiée quelques jours avant la fin du siècle et le début du nouveau siècle. UN ولكي نُقوّم تجارب الماضي ونرسم مسار المستقبل، أقترح أن تشكل هذه الدورة لجنة تقوم بصياغة بيان واضح للتاريخ يتضمن تقويمنا للماضي ونظرتنا إلى المستقبل، تصدره الدورة القادمة أياما معدودات قبل نهاية القرن وبداية القرن الجديد.
    32. Le Comité a examiné la question et a décidé qu'une troisième conférence UNISPACE pourrait se tenir avant la fin du siècle. UN ٣٢ - ونظرت اللجنة في المسألة ووافقت على إمكانية عقد مؤتمر ثالث لمؤتمر اﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية قبل نهاية القرن الحالي.
    21. M. Jele déclare pour terminer que les générations à venir jetteront un regard sévère sur tous ceux qui auront laissé échapper l’occasion unique qui leur est offerte de créer un tribunal pénal international avant la fin du siècle. UN ٢١ - واختتم بيانه بالتحذير من أنه إذا سمح لهذه الفرصة ﻹخراج محكمة جنائية دولية إلى حيز الوجود قبل نهاية القرن بأن قفلت، فإن اﻷجيال المقبلة لن تنظر بعين العطف إلى المسؤولين عن ذلك.
    Si les tendances actuelles du réchauffement se maintiennent, le Groupe d'experts estime que les niveaux de la mer pourraient s'élever dans des proportions comprises entre 0,23 et 0,47 mètre, et les températures moyennes augmenter de 6 °C avant la fin du siècle. UN وإذا استمرت اتجاهات الاحترار الحالية على ما هي عليه، تقدر الهيئة أن مستوى سطح البحر سيرتفع بمقدار يتراوح من 0.23 إلى 0.47 مترا إضافية، ويمكن أن يرتفع متوسط درجات الحرارة بمقدار 6 درجات مئوية قبل نهاية القرن().
    Le temps est maintenant venu de procéder aux dispositions nécessaires pour la convocation de cette conférence et de réaffirmer que la date de juin 1998 devrait permettre au Gouvernement italien d'arrêter les dispositions logistiques nécessaires afin que la cour soit créée avant la fin du siècle. UN وإننا نقدر عرض الحكومة اﻹيطالية السخي باستضافة هذا المؤتمر، وقد حان الوقت للبدء في وضع الترتيبات اللازمة لعقده، وإن القيام من جديد بتأكيد الموعد المقرر في حزيران/ يونيه ١٩٩٨ سيمكﱢن الحكومة اﻹيطالية من البدء بالترتيبات السوقية اللازمة لضمان إنشاء المحكمة قبل نهاية القرن.
    23. Dans les régions de l'Asie et du Pacifique, selon les critères actuels d'adéquation, fondés sur la qualité de l'eau et la distance à parcourir pour s'approvisionner, si l'on maintenait le rythme de progression signalé en ce qui concerne l'alimentation en eau salubre des populations rurales, on atteindrait un taux de couverture de 100 % avant la fin du siècle. UN ٢٣ - وفي نطاق المعايير الراهنة المتعلقة بالملاءمة من حيث نوعية مصادر اﻹمداد بالمياه ومدى بعدها، يلاحظ أن استمرارية معدل التقدم، الذي أفادت التقارير أنه ما فتئ قائما فيما يتصل بتوفير مياه مأمونة للسكان الريفيين بآسيا والمحيط الهادئ، سيؤدي الى شمول كامل في المنطقة قبل نهاية القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more