"قبل نهاية كانون" - Translation from Arabic to French

    • avant la fin du mois
        
    • la fin du mois de
        
    Le dernier projet devait voir le jour avant la fin du mois de décembre 2002. UN ومن المتوقع الانتهاء من إعداد الصيغة النهائية قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Toutefois, la tenue au Soudan d’une conférence régionale sur les réfugiés et les déplacés et la célébration du ramadan ont fait qu’il était difficile d’envisager une mission avant la fin du mois de janvier 1999. UN غير أن اقتران مؤتمر إقليمي يستضيفه السودان بشأن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا مع الاحتفالات بشهر رمضان جعلا من الصعب التفكير في أداء الزيارة قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Une prolongation supplémentaire a été accordée pour la rédaction du rapport final, qui sera remis au Président de la République avant la fin du mois de janvier 1996. UN وتمت الموافقة على تمديد إضافي لصياغة التقرير النهائي الذي سيقدم إلى رئيس الجمهورية قبل نهاية كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Le rapport qui sera remis au Président avant la fin du mois de janvier devrait faire l'objet d'un suivi sérieux de la part du gouvernement. UN ومن المقرر أن تتابع الحكومة بجدية التقرير الذي سيرفع إلى الرئيس قبل نهاية كانون الثاني/يناير.
    La Commission d'identification prévoit maintenant d'achever l'identification des requérants restants qui appartiennent aux groupements tribaux H41, H61 et J51/62 avant la fin du mois de décembre 1999. UN وتتوقع لجنة تحديد الهوية إنهاء عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات الباقين المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 قبل نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    J'espère que le Conseil fera des propositions pré-cises afin que l'on puisse prendre des décisions avant la fin du mois de janvier sur la tâche à accomplir et la façon de procéder à cet égard. UN وآمل أن يعمل المجلس الآن على تقديم اقتراحات مفصلة حتى يمكن اتخاذ قرارات قبل نهاية كانون الثاني/يناير بشأن ما يمكن عمله وكيفية ذلك.
    La Commission d'identification prévoyait à présent d'achever l'identification des requérants restants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 avant la fin du mois de décembre 1999. UN وبإمكان لجنة تحديد الهوية الآن أن تتوقع إنهاء عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات الباقين المنتمين للمجموعات القبلية H41، و H61، و J51/52 قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Il est prévu que cet accord sera signé avant la fin du mois de janvier par les deux parties ainsi que par les représentants de la Fédération de Russie et du HCR. UN ومن المتوقع أن يتم توقيع هذا الاتفاق قبل نهاية كانون الثاني/يناير من الطرفين ومن ممثلي الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Un montant de 3 millions de dollars doit encore être mobilisé d'urgence avant la fin du mois de décembre afin d'aider la Commission électorale nationale indépendante à s'acquitter des tâches les plus pressantes en vertu de son mandat. UN وما زال يتعين جمع مبلغ 3 ملايين دولار، بصورة عاجلة، قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر، لمساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على القيام بأكثر المهام إلحاحا بموجب ولايتها.
    Il fixe des priorités précises pour le travail du Comité, selon les besoins, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. UN ويتضمن، حسب الحاجة، أولويات محددة لعملها، مع مراعاة استعراضها السنوي بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) الذي يعد بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Le programme de travail fixe également, selon les besoins, des priorités précises pour les travaux du Comité, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. UN ويشمل برنامج العمل أيضا، حسب الاقتضاء، أولويات محددة تتعلق بعمل اللجنة، مع مراعاة استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يعد بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Son interlocuteur s'est montré très coopératif et, en l'assurant du fait qu'il serait le bienvenu, a fait valoir que l'organisation au Soudan d'une conférence régionale sur les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays combinée à la célébration du ramadan en janvier rendait un séjour dans le pays difficilement envisageable avant la fin du mois de janvier 1999. UN وأبدى الممثل الدائم تعاونه الكامل. وفيما رحب بالزيارة، أشعر المقرر الخاص بأن انعقاد مؤتمر إقليمي يستضيفه السودان بشأن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا بالاقتران مع الاحتفال بشهر رمضان في كانون الثاني/يناير يجعلان من الصعب التفكير في أداء زيارة قبل نهاية كانون الثاني/يناير ٩٩٩١.
    17. Aux fins de l'article 3.3, les activités " admissibles " sont celles qui remplissent les conditions énoncées dans la présente décision et qui ont été entreprises le 1er janvier 1990 ou depuis cette date ou au cours d'une année postérieure à 1990 mais avant la fin du mois de décembre de la dernière année de la période d'engagement. UN 17- الأنشطة المؤهلة، فيما يتعلق بالمادة 3-3، هي الأنشطة التي تفي بالمتطلبات المبينة في هذا المقرر والتي جرت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو منذ هذا التاريخ أو في سنة لاحقة لسنة 1990، ولكن قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من السنة الأخيرة لفترة الالتزام.
    À ce propos, tous les interlocuteurs ont fait observer que c'était au Gouvernement et à la Commission électorale indépendante de mettre en place sans tarder les équipes d'identification et d'inscription sur les listes électorales avant la fin du mois de décembre, afin que le tout soit terminé avant la fin du mois de février 2009. UN وفي هذا الصدد، أشار جميع من جرى التحاور معهم إلى مسؤولية الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة عن التعجيل بنشر أفرقة تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم في جميع أنحاء البلد قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من أجل استكمال هذه العملية قبل نهاية شباط/فبراير 2009.
    Le Coordonnateur de l'Union européenne/CSCE invitera les organisations internationales compétentes à participer et à contribuer à cette réunion qui se tiendra avant la fin du mois de janvier 1994. UN وسيوجه منسق الجزاءات التابع للاتحاد اﻷوروبي/مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الدعوة الى المنظمات الدولية ذات الصلة للمشاركة، والمساهمة، في هذا الاجتماع. وسيعقد الاجتماع قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Le Coordonnateur de l'Union européenne/CSCE invitera les organisations internationales compétentes à participer et à contribuer à cette réunion qui se tiendra avant la fin du mois de janvier 1994. " UN وسيقوم منسق الجزاءات التابع للاتحاد اﻷوروبي/مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بدعوة المنظمات الدولية ذات الصلة للمشاركة والاسهام في هذا الاجتماع. وسيعقد الاجتماع قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ " .
    Le programme de travail fixe également des priorités précises au Comité concernant ses travaux, selon les besoins, compte tenu de son examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), établi chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. UN ويتضمن برنامج العمل أيضا، حسب الحاجة، أولويات محددة لعمل اللجنة، مع مراعاة الاستعراض السنوي الذي تجريه اللجنة لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004) وتعده بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Il fixe des priorités précises pour le travail du Comité, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. UN وتشمل أيضا، حسب الاقتضاء، أولويات محددة تتعلق بعمل اللجنة، مع الأخذ بعين الاعتبار استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يجري إعداده بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Comme indiqué au paragraphe 18, l'unité de transport aérien dont il est question dans l'organigramme de la composante militaire de la mission (A/59/289, annexe) et les huit hélicoptères qui la dotent n'ont pas été déployés. Le budget prévoyait que l'unité serait opérationnelle à compter du 1er octobre 2004, mais il est peu probable qu'elle le soit avant la fin du mois de décembre 2004. UN 37 - كما ورد في الفقرة 18 أعلاه، لم يجر نشر وحدة النقل الجوي المبينة على الخريطة التنظيمية لعنصر البعثة العسكري (انظر الوثيقة A/59/289، المرفق، الفرع جيم) أو الطائرات المروحية العسكرية الثماني المرتبطة بها، ومع أن الميزانية تشتمل على اعتماد للوحدة اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، فمن غير المحتمل أن تحتل الوحدة مواقعها قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more