"قبل وأثناء" - Translation from Arabic to French

    • avant et pendant
        
    • avant et durant
        
    • avant ou pendant
        
    • avant et au cours
        
    • pendant et
        
    101. Les diverses mesures à prendre avant et pendant le processus de réinstallation sont ensuite décrites. UN ١٠١ ـ ثم تحدد المبادئ الخطوات التي يلزم اتخاذها قبل وأثناء عملية إعادة التوطين.
    Selon les informations disponibles, la Garde présidentielle en a recruté au moins 35 avant et pendant leur déploiement dans le Haut-Uélé. UN وتشير التقارير إلى أن الحرس الرئاسي جند ما لا يقل عن 35 من هؤلاء الأطفال قبل وأثناء نشرهم في أويلي العليا.
    i) L'inspection avant et pendant la désaffectation, UN ' 1` التفتيش قبل وأثناء عملية سحب الترخيص،
    Il est vivement recommandé que la personne chargée de la classification étudie les critères de classification avant et durant l'application de cette procédure de décision. UN ويوصى بشدة أن يدرس الشخص المسؤول عن التصنيف المعايير قبل وأثناء استخدام منطق القرار.
    i) L'inspection avant et pendant le déclassement; UN ' 1` التفتيش قبل وأثناء عملية سحب الترخيص،
    La section III du présent rapport décrit les résultats de la mission, qui s'appuient sur des informations reçues avant et pendant la visite au Koweït. UN ويعرض الباب الثالث من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات التي وردت قبل وأثناء زيارة الكويت.
    La section IV du présent rapport décrit les résultats de la mission, qui se fondent sur les informations reçues avant et pendant la visite au Liban. UN ويعرض الباب الرابع من هذا التقرير نتائج البعثة استنادا إلى المعلومات الواردة قبل وأثناء زيارة لبنان.
    L'inspection avant et pendant le déclassement; UN ' 1` التفتيش قبل وأثناء عملية سحب الترخيص؛
    Rapport du Président de la Sous-Commission sur l'avancement des travaux avant et pendant la vingtième session UN تقرير رئيس اللجنة الفرعية عن التقدم المحرز في سير الأعمال قبل وأثناء الدورة العشرين
    Prescriptions en matière de déclassement, couvrant en particulier : L'inspection avant et pendant le déclassement; UN ' 1` التفتيش قبل وأثناء عملية سحب الترخيص،
    Vous avez droit à un avocat avant et pendant l'interrogatoire.... Open Subtitles لديك الحق في الحصول على محام قبل وأثناء أي استجواب
    Cependant, à la différence de pays comme l'Allemagne, il est le seul pays qui n'ait pas expié les crimes qu'il a commis lors de la guerre d'agression et d'occupation militaire qu'il a menée avant et pendant la deuxième guerre mondiale. UN غير أن اليابان، خلافا لبلدان أخرى مثل المانيا، هي البلد الوحيد الذي لم يكفر عن الجرائم التي ارتكبها في حربه العدوانية واحتلاله العسكري قبل وأثناء الحرب العالمية الثانية.
    L'effet net du dialogue interactif mondial engagé avant et pendant la Conférence ne pouvait que profiter à ses travaux, et c'est bien ce qui s'est passé. UN إن الحوار التفاعلي العالمي الشامل الذي جرى قبل وأثناء المؤتمر كان لابد أن يترك اثرا نهائيا مفيدا في أعماله، وهذا ما حدث فعلا.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés par le groupe de travail à composition non limitée au cours des réunions qu'il a tenues avant et pendant la cinquantième session de la Commission, UN وإذ تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية خلال اجتماعاته قبل وأثناء انعقاد الدورة الخمسين للجنة،
    Nous souhaitons notamment saluer tout particulièrement le travail accompli par le Programme des Volontaires des Nations Unies, dont l'aide efficace et les conseils ont été prodigués avant et pendant l'année en cours. UN ونود خاصة الإعراب عن تقديرنا للعمل الذي يضطلع بـه متطوعو الأمم المتحدة، الذين ظلت مساعدتهم الفعالة ومشورتهم متوفرة قبل وأثناء السنة الحالية.
    La Haute Commissaire a tenu à établir des contacts avec la communauté des ONG à Genève et à New York et rencontre des organisations non gouvernementales en dehors de Genève avant et pendant les sessions. UN ولقد أولت المفوضة السامية أهمية لاقامة اتصالات مع مجتمع المنظمات غير الحكومية في جنيف ونيويورك كما أنها تجتمع المنظمات غير الحكومية قبل وأثناء بعثاتها خارج جنيف.
    Les deux responsables ont offert à la Présidente de lui fournir une assistance logistique et organisationnelle avant et pendant la visite qu’elle se proposait de faire dans l’ex-Yougoslavie, probablement à la fin de 1998. UN وعرض اﻹثنان تقديم المساعدة في مجال السوقيات والمساعدة التنظيمية الشاملة إلى الرئيسة قبل وأثناء زيارتها المقترحة إلى يوغوسلافيا السابقة، التي من المرتقب أن تتم في أواخر عام ١٩٩٨.
    Les aides au titre de voyages sont contrôlées attentivement avant et durant la session du Groupe de travail. UN كما ترصد عن كثب مِنَح السفر قبل وأثناء انعقاد دورة الفريق العامل.
    Il se déclare également satisfait par les renseignements supplémentaires qui ont été présentés avant et durant le dialogue par une délégation bien informée et qui ont permis de procéder à des échanges francs et constructifs. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً للمعلومات الإضافية التي تم تقديمها قبل وأثناء الحوار من جانب وفد مطلع ومستنير، مما ساعدها على الدخول في حوار صريح وبناء معه.
    Les délibérations, qu'elles aient eu lieu avant ou pendant la Conférence de révision, ont braqué les projecteurs sur la relation entre la Cour et le Conseil de sécurité. UN والمداولات التي جرت، قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي، سلطت الضوء بشدة على العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن.
    Les travaux conduits avant et au cours de la réunion de Kampala, ainsi que ses importantes conclusions, ne sont pas restés isolés d'autres efforts parallèles et plus larges concernant les questions de sécurité. UN كما أن اﻷعمال التي أنجزت قبل وأثناء اجتماع كمبالا، وما توصﱠل إليه من استنتاجات هامة، لم تظل معزولة عن سائر الجهود الموازية واﻷعم المبذولة فيما يتعلق بقضايا اﻷمن.
    Protection de la santé des femmes avant, pendant et après la grossesse et l'accouchement UN الرعاية الصحية للنساء قبل وأثناء وبعد الحمل والولادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more