"قبل وضع الصيغة" - Translation from Arabic to French

    • avant la mise au point
        
    • avant que la version
        
    • avant d'arrêter la version
        
    • avant leur mise au point
        
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    Les consultations organisées dans le cadre du suivi devraient, à l'image de celles qui sont organisées avant la mise au point définitive du rapport national, n'exclure personne et s'avérer utiles. UN وينبغي أن يكون تنظيم متابعة عملية التشاور على نحو يجعلها شاملة وذات مغزى كما هو الحال بالنسبة للمشاورات الجارية قبل وضع الصيغة النهائية للتقارير الوطنية.
    Si des données nouvelles paraissent par la suite, avant la mise au point définitive de son budget-programme, elle peut s'écarter de leurs conclusions. UN وإذا توفرت بعد ذلك بيانات جديدة قبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج وميزانية منظمة العمل الدولية، فإن المنظمة ربما استندت إلى النتائج المشتركة بين الوكالات.
    Dans plusieurs cas, on est parvenu à un accord sur les conclusions présentées dans le projet de résumé avant que la version finale complète du rapport d'examen ne soit établie. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القطري بشكله المكتمل.
    Dans plusieurs cas, un accord avait été trouvé sur les conclusions présentées dans le projet de résumé avant que la version complète du rapport d'examen ne soit établie. UN وتم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القُطري بشكله المكتمل.
    Aucun commentaire n'accompagne ici ces projets d'articles, étant donné qu'ils sont suffisamment explicites et que la Commission devra régler les questions plus fondamentales dont traitent les articles antérieurs avant d'arrêter la version définitive de ces dispositions. UN ولا يُدلى بأي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالج في المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions avant leur mise au point définitive. UN وقد شكل فريق عامل مكون من مؤسسات وأفراد لديهم خبرة في المسائل القانونية وحقوق الإنسان ولغة الخمير وثقافة المنطقة لاستعراض الترجمات الجديدة قبل وضع الصيغة النهائية عليها.
    Si des données nouvelles paraissent par la suite, avant la mise au point définitive de son budget-programme, elle peut s'écarter de leurs conclusions. UN وإذا توفرت بعد ذلك بيانات جديدة قبل وضع الصيغة النهائية لبرنامج وميزانية منظمة العمل الدولية، فإنها ربما تكون مختلفة عن النتائج المشتركة بين الوكالات.
    Il établira aussi l'avant-projet d'observations finales et harmonisera les autres observations et suggestions des experts du Comité, avant la mise au point définitive du projet. UN وسيعد المقرر القطري كذلك المشروع الأول للتعليقات الختامية وسيقوم بتنسيق أي تعليقات ومدخلات إضافية يقدمها خبراء اللجنة قبل وضع الصيغة النهائية للمشروع.
    Le bilan commun de pays a été présenté au Gouvernement de la Fédération de Russie en 2002, mais celui-ci ne l'avait pas accepté, arguant qu'il n'avait pas été suffisamment consulté avant la mise au point finale du document. UN وعرض التقييم القطري المشترك على حكومة الاتحاد الروسي في عام 2002 إلا أن الحكومة لم تقبله إذ أنها رأت أنها لم تستشر بالقدر الكافي قبل وضع الصيغة النهائية للتقييم القطري المشترك.
    ii) A conseillé aussi bien à l'Administrateur qu'au Représentant du Secrétaire général de collaborer étroitement en donnant suite à des observations d'audit précises ou à des recommandations et d'assurer la coordination nécessaire, de préférence avant la mise au point définitive et la publication des rapports d'audit interne; UN ' 2` نصحت كلا من كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بالتعاون بشكل وثيق في الرد على الملاحظات أو التوصيات المحددة المتعلقة بمراجعة الحسابات، وكفالة ما يلزم من تنسيق، ويفضل أن يتم ذلك قبل وضع الصيغة النهائية لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات ونشرها؛
    1. Les caractéristiques des zones d'où émanent les polluants et les trajets des polluants devraient être soigneusement définies avant la mise au point définitive du système de traitement. UN 1- يجب إجراء تحديد دقيق خصائص المناطق التي توجد فيها مصادر التلوث ومسارات انتشار هذا التلوث وذلك قبل وضع الصيغة النهائية لنظام المعالجة.
    Contrairement à la Conférence de Monterrey, qui s'est tenue après la formulation des objectifs du Millénaire pour le développement, la troisième Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra à Addis-Abeba, aura lieu avant la mise au point finale des objectifs de développement durable pour l'après-2015 et pourra ainsi arrêter les moyens de leur mise en œuvre. UN وعلى عكس مؤتمر مونتيري، الذي عقد بعد تحديد الأهداف الإنمائية للألفية، سيعقد المؤتمر الدولي الثالث المقبل لتمويل التنمية، في أديس أبابا، قبل وضع الصيغة النهائية لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وبالتالي ستتاح له فرصة لتناول سبل تحقيق تلك الأهداف.
    d) Exécution d'une évaluation de chaque module de formation à la fin de chaque atelier et incorporation des observations dans les modules avant la mise au point définitive du manuel de formation; UN (د) إجراء تقييم لكل وحدة تدريبية في نهاية كل حلقة عمل تدريبية، وإدراج التعليقات في الوحدات التدريبية قبل وضع الصيغة النهائية للدليل التدريبي؛
    Dans plusieurs cas, un accord avait été trouvé sur les conclusions présentées dans le projet de résumé avant que la version finale complète du rapport d'examen ne soit établie. UN وتم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القُطري بشكله المكتمل.
    Dans plusieurs cas, un accord a été trouvé sur les conclusions présentées dans le projet de résumé avant que la version finale complète du rapport d'examen ne soit établie. UN وتم التوصُّل في عدّة حالات إلى اتفاق على النتائج الواردة في مشروع الخلاصة الوافية قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الاستعراض القطري بشكله المكتمل.
    {Le Conseil exécutif} rend publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. UN {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    {Le Conseil exécutif} rend publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. UN 1- {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    {Le Conseil exécutif} rend publics tous les rapports techniques qui auront été commandés et prévoit un délai d'au moins huit semaines pour permettre au public de faire des observations sur les projets de méthodes et de directives avant que la version définitive des documents ne soit mise au point et que des recommandations ne soient éventuellement soumises à la COP/MOP pour examen. UN 1- {يتيح المجلس التنفيذي} للجمهور أي تقارير تقنية تُعد بتكليف، ويعطى مهلة زمنية لا تقل عن ثمانية أسابيع لإبداء التعليقات العامة على مشروع المنهجيات والتوجيهات قبل وضع الصيغة النهائية للوثائق وقبل تقديم أي توصيات لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لكي ينظر فيها.
    Le rapport de la réunion a été transmis au Bureau de la Commission de statistique, puis remis officiellement le 3 mai 2010 au PNUD, auquel il a été demandé de répondre, avant que la version définitive du manuscrit du Rapport sur le développement humain 2010 soit arrêtée, à une série de recommandations qui lui étaient adressées. UN وأحيل تقرير الاجتماع أيضا إلى مكتب اللجنة الإحصائية. كما قدم التقرير رسمياً إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 3 أيار/ مايو 2010، مشفوعا بطلب بتقديم رد على مجموعة التوصيات إلى المكتب قبل وضع الصيغة النهائية لمخطوط تقرير التنمية البشرية لعام 2010.
    Aucun commentaire n'accompagne ici ces projets d'articles étant donné qu'ils sont suffisamment explicites et que la Commission devra régler les questions plus fondamentales dont traitent les articles antérieurs avant d'arrêter la version définitive de ces dispositions. UN ولا يوجد أي تعليق في هذه المرحلة نظرا ﻷن هذه المواد تفسر نفسها بنفسها إلى حد معقول وﻷنه يتعين على اللجنة حل المسائل اﻷكثر موضوعية التي تعالجها المواد السابقة قبل وضع الصيغة النهائية لهذه اﻷحكام.
    À cet égard, il conviendrait que le Secrétariat étudie les normes d'engagement, avant leur mise au point définitive, avec les pays qui fournissent des contingents. UN ويكون من المفيد لﻷمانة العامة في هذا الصدد أن تعقد مناقشات مع البلدان المساهمة بقوات حول قواعد الاشتباك قبل وضع الصيغة النهائية لهذه القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more