"قبول العراق" - Translation from Arabic to French

    • l'acceptation par l'Iraq
        
    • que l'Iraq a accepté
        
    • l'Iraq avait accepté
        
    Malgré l'acceptation par l'Iraq du retour sans conditions des inspecteurs, le Gouvernement haïtien est profondément inquiet de l'évolution du dossier. UN ورغم قبول العراق للعودة غير المشروطة للمفتشين، تشعر حكومة هايتي بالقلق إزاء تطورات الحالة بشأن العراق.
    Deuxièmement, pour ce qui est de la situation iraquienne, le Cambodge pense que l'acceptation par l'Iraq du retour des équipes d'inspection des armements des Nations Unies est un pas important qui contribuera assurément à examiner la situation dans la région. UN ثانيا، فيما يتصل بالحالة العراقية، ترى كمبوديا أن قبول العراق عودة المفتشين عن الأسلحة التابعين للأمم المتحدة خطوة هامة ستسهم بالتأكيد في نزع فتيل الحالة في المنطقة.
    Comme vous le savez, à l'issue de notre réunion de Vienne, nous avons convenu d'une déclaration dans laquelle étaient mentionnés quelques-uns des principaux résultats obtenus, en particulier l'acceptation par l'Iraq de tous les droits d'inspection prévus dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Du fait que l'Iraq a accepté les dispositions de la résolution 715 (1991), elle a été chargée des tâches suivantes : UN وفي ضوء قبول العراق للقرار ٧١٥ )١٩٩١(، كلف الفريق ٢٠ للقذائف التسيارية/االفريق ٦٦ للجنة الخاصة بإنجاز ما يلي:
    Étant donné que l'Iraq avait accepté la résolution 715 (1991), l'équipe était chargée de s'acquitter des tâches suivantes : UN وبالنظر الى قبول العراق للقرار ٧١٥ )١٩٩١(، أنيط بفريق التفتيش إنجاز المهام التالية:
    Au dixième paragraphe du préambule, le Conseil se réfère au fait qu'il avait déclaré dans sa résolution 687 (1991) qu'un cessez-le-feu reposerait sur l'acceptation par l'Iraq des dispositions de cette résolution. UN 8 - الفقرة التمهيدية العاشرة تشير إلى أن قرار وقف إطلاق النار 687 (1991) سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكامه.
    Comme vous le savez, à l'issue de notre réunion de Vienne, nous avons convenu d'une déclaration dans laquelle étaient mentionnés quelques-uns des principaux résultats obtenus, en particulier l'acceptation par l'Iraq de tous les droits d'inspection prévus dans toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Rappelant que, dans sa résolution 687 (1991), il a déclaré qu'un cessez-le-feu reposerait sur l'acceptation par l'Iraq des dispositions de cette résolution, y compris des obligations imposées à l'Iraq par ladite résolution, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أعلن في قراره 687 (1991) أن وقف إطلاق النار سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكام ذلك القرار، بما في ذلك التزامات العراق الواردة فيه،
    Rappelant que, dans sa résolution 687 (1991), il a déclaré qu'un cessez-le-feu reposerait sur l'acceptation par l'Iraq des dispositions de cette résolution, y compris des obligations imposées à l'Iraq par ladite résolution, UN وإذ يشير إلى أن المجلس قد أعلن في قراره 687 (1991) أن وقف إطلاق النار سوف يقوم على أساس قبول العراق لأحكام ذلك القرار، بما في ذلك التزامات العراق الواردة فيه،
    Rappelant que l'acceptation par l'Iraq de la résolution 687 (1991), adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, constitue la base du cessez-le-feu, UN وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار،
    1. À la suite de l'acceptation par l'Iraq de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité, le Groupe de l'évaluation de l'information a de plus en plus axé ses travaux sur la mise en oeuvre du contrôle et de la vérification continus. UN ١ - عقب قبول العراق لقرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(، أصبح عمل وحدة تقييم المعلومات مركزا بدرجة متزايدة على تنفيذ الرصد والتحقق المستمرين.
    Rappelant que l'acceptation par l'Iraq de la résolution 687 (1991), adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, constitue la base du cessez-le-feu, UN وإذ يذكر بأن قبول العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، الذي اعتمد عملا بالفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل أساس وقف إطلاق النار،
    L'article indique clairement que " l'acceptation par l'Iraq de la malencontreuse résolution 687 était en réalité l'acceptation d'un statu quo imposé en attendant le moment où il pourrait être surmonté et modifié " . UN وجاء في المقالة بوضوح أن " قبول العراق بقرار ٦٨٧ سيئ الصيت، كان في حقيقة اﻷمر اعتلاء لصهوة واقع مفروض تمهيدا لتجاوزه وتغييره " .
    Le Président exécutif a déclaré que l'Iraq avait fait de cette affaire, qui n'était à l'origine qu'un problème particulier de contrôle des polygones d'essais de missiles en cause, une question de principe concernant l'acceptation par l'Iraq du contrôle et de la vérification continus prévus par la résolution 715 (1991). UN وقال الرئيس التنفيذي إن العراق قد رفع مستوى المسألة من قضية محددة بشأن رصد موقعي اختبار القذائف المذكورين الى مستوى مبدأ قبول العراق للرصد والتحقق المستمرين بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(.
    1. l'acceptation par l'Iraq d'assumer les obligations qui lui incombaient en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité a conduit à entreprendre un gros travail de mise en place d'un mécanisme de contrôle des activités missilières et des capacités à double usage de l'Iraq, conformément au plan de contrôle et de vérification continus des activités autres que nucléaires (S/22871/Rev.1). UN ١ - كان من شأن قبول العراق للالتزامات المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( أن أدى الى الاضطلاع بأعمال مكثفة ﻹنشاء آلية لرصد اﻷنشطة المتصلة بالقذائف والقدرات المزدوجة الغرض في العراق، عملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين في المجال النووي )S/22871/Rev.1(.
    1. l'acceptation par l'Iraq des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité a donné lieu à des travaux intensifs visant à établir un mécanisme de contrôle des activités relatives aux missiles et des capacités à double fin de l'Iraq conformément au plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine non nucléaire (S/22871/Rev.1 en date du 2 octobre 1991). UN ١ - أدى قبول العراق لالتزاماته بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( إلى عمل مكثف لانشاء آلية لرصد اﻷنشطة المتصلة بالقذائف والقدرات المزدوجة الغرض في العراق طبقا لخطط الرصد والتحقق المستمرين في المجال غير النووي ) الوثيقة S/22871/Rev.1 المؤرخة ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١(.
    14. Lors d'une conversation ultérieure sur la question, M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre, a mentionné la réaffirmation inconditionnelle par l'Iraq des obligations assumées en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'acceptation par l'Iraq des résolutions 687 (1991) et 715 (1991), et la liberté de mouvement dans tout l'Iraq laissée à l'Agence. UN ١٤ - وخلال مناقشة لاحقة بشأن هذا الموضوع، أشار نائب رئيس الوزراء طارق عزيز إلى إعادة تأكيد العراق غير المشروط التزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى قبول العراق القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، وإلى حرية الوكالة في التحرك في جميع أرجاء العراق.
    117. Afin de répondre à l'évolution des priorités et des tâches, l'organisation et l'équipement du bureau exécutif de la Commission spéciale à New York a subi d'importantes modifications depuis que l'Iraq a accepté la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité en novembre 1993. UN ١١٧ - بغية الاستجابة إلى اﻷولويات والمهام المتغيرة، أدخلت تغييرات هامة على تنظيم وتجهيز المكتب التنفيذي للجنة الخاصة في نيويورك منذ قبول العراق بقرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Cette communication faisait partie d'une série demandée par l'AIEA afin d'obtenir des informations confirmant que, comme l'affirmait l'Iraq, le programme nucléaire clandestin avait effectivement pris fin en janvier 1991 et avait été abandonné lorsque l'Iraq avait accepté la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité en avril 1991. UN وكان هذا البيان واحدا من سلسلة بيانات طلبت الوكالة تقديمها سعيا إلى الحصول على معلومات تؤيد صحة ما أعلنه العراق من أن برنامجه النووي السري قد أنهي فعليا في كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وتم التخلي عنه لدى قبول العراق قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٧٨٦ )١٩٩١( في نيسان/أبريل ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more