"قبول خطة" - Translation from Arabic to French

    • accepter le plan
        
    • acceptation du plan
        
    • acceptent le plan
        
    • accepter ce plan
        
    Premièrement, il faut obliger les Serbes à accepter le plan de paix. UN ولا بد، أولا، من ارغام الصرب على قبول خطة السلم.
    Se félicitant que le Gouvernement de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ait pris la décision d'accepter le plan de paix, UN وإذ ترحب بقرار حكومة الجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك قبول خطة السلم،
    Une fois de plus, les Ministres invitent avec insistance les autorités serbes bosniaques à accepter le plan du Groupe de contact comme point de départ des négociations. UN ويحث الوزراء بقوة من جديد سلطات الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كنقطة بداية للمفاوضات.
    16. acceptation du plan américain de lutte contre le viol en coordination avec l'ONU et l'Union africaine; UN ' 16` قبول خطة الولايات المتحدة لمكافحة الاغتصاب، بالتنسيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي؛
    Afin de faciliter l'acceptation du plan de paix par les Serbes de Bosnie, elle a fermé sa frontière avec la République de Srpska, sauf pour l'acheminement à des fins humanitaires de vivres, de fournitures médicales et de vêtements. UN وبغية تيسير قبول خطة السلم من جانب الصرب البوسنيين، أغلقت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حدودها مع جمهورية سربسكا، إلا فيما يتعلق بنقل المواد الغذائية والامدادات الطبية والملابس لﻷغراض اﻹنسانية.
    La République fédérative de Yougoslavie a fait tout ce qui était en son pouvoir pour que les Serbes de Bosnie-Herzégovine acceptent le plan Vance-Owen. UN وبذلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل ما في وسعها لحمل الصرب في البوسنة والهرسك على قبول خطة فانس - أوون.
    Toutefois, une action coercitive effective contre les Serbes pour les faire respecter ces principes a pendant longtemps été retardée, les Serbes ayant promis d'envisager d'accepter le plan de paix Vance-Owen. UN إلا أن اتخاذ إجراء فعال للإنفاذ ضد الصرب قد تأخر طويلا نتيجة لوعودهم بالنظر في قبول خطة فانس - أوين للسلم.
    Le Gouvernement yougoslave ainsi que les dirigeants de ses deux républiques ont publiquement pressé les Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact et permettre ainsi la reprise du processus de paix. UN وحثت حكومة يوغوسلافيا، فضلا عن زعماء جمهوريتيها، علنا الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كوسيلة ﻹتاحة استئناف عملية السلم.
    À cet égard, nous attendons du Groupe de contact qu'il honore ses promesses en prenant les mesures nécessaires pour contraindre la partie serbe à accepter le plan de paix. UN إن الموقف الحازم المطلوب يعني التزام مجموعة الاتصال الغربية بتنفيذ وعودها باتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بإرغام الجانب الصربي على قبول خطة السلام.
    Les sanctions et autres mesures non violentes doivent être encore maintenues afin de laisser aux Serbes de Bosnie le temps de comprendre qu'il est de leur intérêt d'accepter le plan de paix du Groupe de contact. UN ويجب علينا أن نتيح مزيدا من الوقت للجزاءات وغيرها من التدابير غير العنيفة ﻹقناع صرب البوسنة بأن قبول خطة فريق الاتصال في صالحهم.
    Le Conseil a donné son approbation au plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, s'est félicité de ce que ce plan ait été accepté dans sa totalité par deux des parties bosniaques et demandé à la partie des Serbes de Bosnie d'accepter le plan de paix dans sa totalité. UN أثنى المجلس على خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ورحب بكون هذه الخطة قبلها اﻵن بالكامل اثنان من اﻷطراف البوسنية ودعا الطرف الصربي البوسني إلى قبول خطة السلام بالكامل.
    Demandant aux Serbes de Croatie de réexaminer leur politique militante actuelle et d'accepter la réintégration pacifique dans l'ordre constitutionnel de la République de Croatie, et aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact, UN وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛
    L'Union de Bosnie-Herzégovine est peut-être une notion défendue par certains — peut-être même par certains membres de l'Union européenne — comme pâle substitut de la République, afin d'inciter les Serbes à accepter le plan de paix. UN اتحاد البوسنة والهرسك قد يكون مفهوما يروج له البعض - بل ربما بعض أعضاء الاتحاد اﻷوروبي - كبديل أضعف للجمهورية، بهدف حمل الصرب على قبول خطة السلم.
    Aussi la délégation tunisienne exhorte-t-elle une fois de plus la communauté internationale à prendre d'urgence les mesures qui s'inspirent pour faire accepter le plan de règlement par l'agresseur et demande-t-elle que l'on renforce la protection des zones de sécurité décrétées par le Conseil de sécurité et qu'on élargisse leur étendue, comme l'a récemment demandé le Président de la Bosnie-Herzégovine. UN ولذلك فإن وفد تونس يناشد مرة أخرى المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لحمل المعتدي على قبول خطة التسوية وتطالب بتعزيز حماية مناطق اﻷمن التي حددها مجلس اﻷمن وتوسيع نطاقها كما طالب رئيس البوسنة والهرسك بذلك مؤخرا.
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة للمقاطعات ويدعو هذا الطرف إلى قبول خطة السلم بالكامل؛
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة، ويدعو ذلك الطرف إلى قبول خطة السلم بكاملها؛
    Une acceptation du plan de paix du groupe de contact ne peut être sincère que si la République de Bosnie-Herzégovine est reconnue dans ses frontières actuelles par ceux qui prétendent appuyer le plan; UN ولا يمكن أن يكون قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال صادقا إلا اذا اعترف مدعو تأييد الخطة بجمهورية البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية.
    Les autorités constitutionnelles yougoslaves ont été fortement motivées par le fait que la compétence du Conseil de sécurité se trouve établie par l'acceptation du plan de paix, y compris la création d'une mission des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies. UN وكان الحافز القوي للسلطات الدستورية اليوغوسلافية هو حقيقة أن قبول خطة السلام، بما في ذلك إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة العالمية، يرسخ اختصاص مجلس اﻷمن.
    S'agissant de promouvoir l'acceptation du plan du Groupe de contact par les dirigeants serbes de Bosnie, les Coprésidents et le personnel de la Conférence internationale ont participé aux activités du Groupe — tant techniques que politiques — et leur ont apporté leur appui. UN وفيما يتعلق بتشجيع قيادة صرب البوسنة على قبول خطة مجموعة الاتصال، اشترك الرئيسان المشاركان وموظفو المؤتمر في أنشطة جماعة الاتصال وقدموا لها الدعم، على الصعيدين التقني والسياسي على حد سواء.
    Conformément à l'article 20 de la section H de l'Accord d'Akosombo, les Parties réaffirment qu'elles acceptent le plan de paix de la CEDEAO, y compris les Accords de Cotonou et d'Akosombo, qu'elles considèrent comme le meilleur cadre pour le rétablissement de la paix au Libéria. UN ووفقا للمادة ٢٠ من الفرع حاء من اتفاق اكوسومبو، تؤكد اﻷطراف مجددا قبول خطة السلم التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما فيها اتفاقا كوتونو وأكوسومبو، كأفضل إطار للسلم في ليبريا.
    Le conflit armé dure depuis 16 ans en attendant que les deux parties - le Frente POLISARIO et le Maroc - acceptent le plan de règlement élabore en 1990 par l'ONU et l'Organisation des États africains (OEA) qui vise à régler le conflit pacifiquement par la tenue d'un référendum d'autodétermination. UN وأردف أن الصراع العسكري استمر أكثر من 16 سنة، إلى أن توصل الجانبان - جبهة البوليساريو والمملكة المغربية - إلى قبول خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، في عام 1990، بهدف إيجاد حل سلمي للصراع من خلال إجراء استفتاء بشأن قضية تقرير المصير.
    Nous savons parfaitement que le Gouvernement de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a pris la décision d'accepter ce plan de paix, tandis que, par contre, la partie des Serbes de Bosnie, qui d'ailleurs n'avait pas appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, a brutalement rejeté le plan de paix proposé par le Groupe de contact. UN إننا ندرك جميعا أن حكومـة اتحــــاد جمهورية البوسنة والهرسك قررت قبول خطة السلم، ولكن إن الطرف الصربي البوسني، الذي لم ينفذ بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، رفض بوحشية خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more