Les activités ont repris ensuite dans les zones de l'État de Jonglei contrôlées par la tribu Murle. | UN | وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
Parallèlement, elle appuiera aussi les initiatives de consolidation de la paix au sein de la communauté Murle. | UN | وسيرتبط بذلك دعمُ البعثة لمبادرات بناء السلام فيما بين أبناء قبيلة المورلي. |
Les attaques déclenchées en représailles par la tribu des Murle ont également suscité de profondes inquiétudes. | UN | وأثيرت مخاوف شديدة أيضا بشأن الهجمات الانتقامية التي تشنها قبيلة المورلي. |
Des attaques sporadiques et de faible envergure, attribuées en grande partie aux Murle, se sont encore produites. | UN | ووقع عدد ضئيل من غارات نهب الماشية على نطاق صغير، وهي تنسب في معظمها إلى قبيلة المورلي. |
Les membres de la tribu des Murles auraient continué de se livrer à des attaques dans l'État de Jonglei. | UN | وتواصلت هجمات زعم أنه قام بها أفراد قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. |
Des tensions sont apparues entre les personnes déplacées Murle et les autorités de l'État de l'Équatoria central, qui accusent les jeunes Murle d'être responsables de la hausse de la criminalité et des enlèvements d'enfants. | UN | وقد نشأت توترات بين المشردين من قبيلة المورلي وحكومة ولاية وسط الاستوائية، التي حمّلت شبانا من قبيلة المورلي المسؤولية عن ارتفاع معدلات الجريمة واختطاف الأطفال. |
Plusieurs informations non confirmées indiquent aussi que, durant la période considérée, des enfants ont péri lors de raids menés par les Murle contre d'autres groupes ethniques dans l'État de Jonglei. | UN | وورد أيضا العديد من التقارير غير المؤكدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تفيد مقتل أطفال في هجمات شنتها عناصر من قبيلة المورلي ضد جماعات عرقية أخرى في ولاية جونقلي. |
Ces derniers rapts auraient été commis par des hommes armés de la tribu Murle dans l'État de Jonglei, ou bien, selon certains rapports, durant des razzias de bétail. | UN | إلاّ أنه يزعم أن أغلب عمليات الخطف الأخيرة ارتكبها رجال مسلّحون من قبيلة المورلي في ولاية جونقلي. كما تشير التقارير إلى أن عمليات الاختطاف المذكورة حدثت أيضا في أثناء عمليات الإغارة على الماشية. |
Les chefs Murle et Lou Nuer ont demandé que soient d'abord mises en place des modalités crédibles en matière de sécurité et chaque communauté a demandé que l'autre soit désarmée la première. | UN | وقد دعا زعيم قبيلة المورلي وزعيم قبيلة اللوو نوير كلاهما إلى وضع ترتيبات أمنية موثوقة أولاً، وكذلك إلى نزع سلاح القومية الأخرى أولا. |
Il est entré en rébellion contre le Gouvernement sud-soudanais en 2010, après avoir perdu une élection parlementaire dans ce comté; avec l'appui des membres de sa tribu, les Murle, implantés dans le sud-est de l'État du Jongleï, il avait refusé de reconnaître sa défaite et lancé un mouvement d'insurrection. | UN | وقد بدأ ياو ياو تمرده ضد حكومة جنوب السودان في عام 2010 بعد أن خسر انتخابات برلمانية في مقاطعة بيبور. وبدعم من عشيرته من أبناء قبيلة المورلي في جنوب شرق ولاية جونقلي، رفض ياو ياو الاعتراف بهزيمته في الانتخابات وأعلن التمرد. |
Par exemple, le 19 avril 2011, dans le comté de Pibor, 128 enfants ont été enlevés par des miliciens armés d'ethnie nuer, qui auraient agi pour se venger des Murle. | UN | فعلى سبيل المثال، في 19 نيسان/أبريل 2011، اختطفت المليشيات المسلحة من قبيلة النوير ما مجموعه 128 طفلا في محلية بيبور، وتفيد التقارير بأن ذلك كان انتقاما من قبيلة المورلي. |
Les violents affrontements intertribaux qui ont eu lieu du 5 au 12 mars dans l'État de Jonglei auraient été déclenchés par des attaques menées par la tribu Lou Nuer contre des villes de la tribu Murle à l'est de la ville de Bor. | UN | وتفيد التقارير أن الاقتتال القبلي العنيف في ولاية جونقلي في الفترة من 5 إلى 12 آذار/مارس اندلع بسبب هجمات شنتها قبيلة النوير على مدن قبيلة المورلي شرق بور. |
Ces enlèvements se poursuivent sur fond de vols de bétail commis au sein des groupes ethniques et entre eux dans l'État de Jonglei et dans l'Équatoria, et seraient pour la plupart imputables à la tribu des Murle, qui n'a pas été désarmée par la SPLA. | UN | وتواصل وقوع حالات خطف الأطفال هذه في سياق غارات نهب الماشية في ما بين الجماعات الإثنية وداخلها في جونقلي وشرق الاستوائية وغرب الاستوائية، ويعتقد أن قبيلة المورلي التي لم ينزع الجيش الشعبي لتحرير السودان سلاحها كانت تنفذ العديد منها. |
Groupe tribal Murle | UN | دائرة قبيلة المورلي |
Afin de convaincre Yau Yau de déposer les armes et d'accepter l'offre d'amnistie que le Gouvernement lui a renouvelée, le Président Kiir a encouragé les chefs Murle à se rendre dans le comté de Pibor pour dialoguer avec Yau Yau et les jeunes Murle qui le suivent. | UN | 22 - وفي مسعى لإقناع ياو ياو بإلقاء السلاح وقبول العفو الذي عرضته عليه الحكومة مجددا، حث الرئيس كير زعماء قبيلة المورلي على السفر إلى بيبور للتحاور مع ياو ياو وشباب المورلي الذين انضموا إليه. |
Elle s'est dite, en outre, extrêmement préoccupée devant la mobilisation persistante des jeunes Lou Nuer armés contre la tribu Murle et s'est inquiétée du sort de milliers de civils murles vivant dans des zones actuellement inaccessibles à la Mission. | UN | كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء التعبئة المستمرة في جونقلي لشباب اللونوير المسلحين ضد قبيلة المورلي. وأعربت الممثلة الخاصة عن بالغ قلقها إزاء الحالة غير المعروفة لآلاف المدنيين من المورلي الذين يعيشون في مناطق يتعذر على البعثة الوصول إليها حاليا. |
Dès après les attaques perpétrées en décembre 2011 par de jeunes Lou Nuer contre les Murle dans l'État de Jongleï, la MINUSS a dépêché sur place une équipe d'enquête sur les violations des droits de l'homme épaulée par deux experts du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وعقب الهجمات التي قام بها شباب اللوو نوير على قبيلة المورلي في ولاية جونقلي في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011، أوفدت البعثة فورا فريق تحقيقات في مجال حقوق الإنسان إلى المناطق المتضررة، ووفر له الدعم خبيران من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le 15 avril, l'Armée de libération du Soudan du Sud (SSLA) et le Mouvement (Armée) démocratique du Soudan du Sud ont publié un communiqué de presse annonçant que David Yau Yau (un membre de la communauté Murle), qui avait récemment rejoint de nouveau Khartoum, avait été nommé commandant en chef des milices de l'État de Jongleï. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل، أصدر جيش تحرير جنوب السودان والجيش الديمقراطي لجنوب السودان بيانا صحفيا يعلن تعيين ديفيد ياوياو (من قبيلة المورلي) قائدا عام لقوات الميليشيات في ولاية جونقلي. |
La MINUSS a elle aussi mené une enquête sur ces attaques, qui a révélé qu'elles ont causé la mort de 612 Murle et de 276 Lou Nuer et Dinka, et a élaboré un rapport qui a été rendu public le 25 juin 2012. | UN | وأجرت البعثة أيضا تحقيقا في الهجمات التي وقعت في جونقلي بين كانون الأول/ديسمبر 2011 وشباط/فبراير 2012، حيث سجلت مقتل 612 فردا من قبيلة المورلي و 276 من قبيلتي اللو نوير والدينكا، وأعدت تقريرا نُشر في 25 حزيران/يونيه 2012. |
Dans l'État de Jonglei, des membres de son personnel ont coopéré avec l'administration et les chefs de tribus pour réduire les tensions existant entre la tribu des Murles et ses voisins, les vols de bétail et les violences qui les ont accompagnés ayant poussé la communauté à demander que les Murles soient immédiatement désarmés de force. | UN | وفي ولاية جونقلي، عمل موظفو البعثة مع الإدارة والقادة القبليين لمعالجة التوتر بين قبيلة المورلي وجيرانها، حيث أثارت غارة عنيفة لسرقة الماشية دعوات من المجتمع المحلي إلى نزع فوري وبالقوة لسلاح المورلي. |