"قبيل الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • tels que le Fonds
        
    • telles que le Fonds
        
    • comme le Fonds
        
    • notamment le Fonds
        
    • exemple le Fonds
        
    Des mécanismes importants tels que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme sont en danger, faute de ressources. UN وتتعرض آليات هامة من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا للتهديد من الافتقار إلى الموارد.
    Des instruments d'apprentissage tels que le Fonds fiduciaire nordique devraient prévoir une formation sur la manière dont les politiques opérationnelles mises en place au sujet des droits des peuples autochtones devraient être pleinement mises en œuvre. UN وينبغي أن تتضمن أنشطة التعليم هذه، أدوات من قبيل الصندوق الاستئماني للشمال الأوروبي للتدريب على سبل التنفيذ الكامل للسياسات التشغيلية القائمة لإعمال حقوق أبناء الشعوب الأصلية.
    L’expérience des petites entreprises fait en outre intervenir la coopération triangulaire, qui suppose une aide financière provenant de sources telles que le Fonds international de développement agricole (FIDA). UN كما تستخدم تجربة الصناعات الصغيرة التعاون الثلاثي الذي يشمل المساعدة المالية من مصادر من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Au début de ce programme, les fournitures requises (trousses de dépistage) étaient fournies par des organisations internationales telles que le Fonds mondial de lutte contre le sida, les organismes des Nations Unies, etc. Mais depuis 2011, la Géorgie affecte une enveloppe budgétaire à l'achat des fournitures nécessaires. UN وكانت معدات الاختبار عند بداية البرنامج تورَّد من منظمات دولية من قبيل الصندوق العالمي، ووكالات الأمم المتحدة، وغيرها. بيد أن جورجيا سخَّرت منذ عام 2011 أموالاً من ميزانية الحكومة لتوريد هذه المواد.
    L'Amérique latine demande instamment aux pays et organismes donateurs, comme le Fonds mondial, de leur prêter un concours véritablement efficace pour enrayer l'épidémie dans nos pays respectifs. UN نحن في أمريكا اللاتينية نلتمس الدعم الفعال والحقيقي من البلدان المانحة ومن منظمات من قبيل الصندوق العالمي لنكافح الوباء كل منا في بلده.
    Dans des pays comme la République démocratique du Congo et le Soudan, une direction humanitaire énergique a renforcé des outils comme le Fonds et les groupes. UN ففي بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان، عملت القيادة القوية في المجال الإنساني على تعزيز أدوات من قبيل الصندوق المركزي والمجموعات الأخرى.
    D'autres mécanismes institutionnels œuvrent dans ce domaine, notamment le Fonds social de développement, qui occupe le deuxième rang au niveau international. UN وتعمل في هذا المجال آليات مؤسسية أخرى من قبيل الصندوق الاجتماعي للتنمية الذي سجل ثاني أفضل إنجاز على الصعيد العالمي.
    N'étant pas une institution financière, comme par exemple le Fonds international de développement agricole (FIDA) et la Banque mondiale, la FAO n'accepte pas directement des propositions de financement de projets. UN والمنظمة على عكس حال مؤسسات من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي ليست مؤسسة للتمويل، لذا فإن المنظمة لا تقبل الاقتراحات المتعلقة بتمويل المشاريع بشكل مباشر.
    Nous continuerons à participer activement au processus interinstitutionnel et aux mécanismes connexes de financement communs tels que le Fonds central de réponse d'urgence et nous intensifierons nos efforts pour élargir notre base de financement. UN وسنواصل أيضاً المشاركة بنشاط في العمليات المشتركة بين الوكالات وآليات التمويل المجمّع ذات الصلة، من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ، وسنبذل جهوداً مضاعفة لتوسيع قاعدتنا التمويلية.
    La première catégorie comprend les services d'appui humanitaire et les mécanismes de financement anticipé tels que le Fonds central pour les interventions d'urgence et d'autres fonds de financement d'urgence. UN والفئة الأولى تشمل خدمات الدعم الإنساني المشتركة وآليات التمويل المسبق التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وأي احتياطات تمويل أخرى مخصصة لحالات الطوارئ.
    La première catégorie comprend les services d'appui humanitaire et les mécanismes de financement anticipé tels que le Fonds central pour les interventions d'urgence et d'autres fonds de financement d'urgence. UN والفئة الأولى تشمل خدمات الدعم الإنساني المشتركة وآليات التمويل المسبق التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وأي احتياطات تمويل أخرى مخصصة لحالات الطوارئ.
    Les dépenses des organismes externes tels que le Fonds mondial et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme sont souvent axées sur le financement des coûts variables comme l'achat de produits et leur distribution. UN وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها.
    Dans le cas des fonds verticaux, tels que le Fonds multilatéral et le FEM, l'exécution directe de projets nationaux est rarement utilisée, malgré ce contexte difficile. UN أما في حالة الصناديق الرأسية، من قبيل الصندوق المتعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية، فقلما يستخدم التنفيذ المباشر للمشاريع الوطنية، بالرغم من تلك السياقات الصعبة.
    Si le Koweït est lui-même classé comme pays en développement, c'est un important fournisseur d'assistance aux pays les moins avancés et à d'autres pays en développement par des initiatives telles que le Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes. UN ومع أن الكويت نفسه مصنف كبلد نام، فإنه في طليعة مقدمي المساعدة لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وذلك من خلال مبادرات من قبيل الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية.
    Les dépenses des agences externes telles que le Fonds mondial et l'Initiative présidentielle pour lutter contre le paludisme sont souvent axées sur le financement des coûts variables comme l'achat de produits et leurs coûts de distribution. UN وغالبا ما توجه نفقات الوكالات الخارجية، من قبيل الصندوق العالمي ومبادرة الرئيس بشأن الملاريا، إلى تمويل التكاليف المتغيرة مثل تكاليف توفير السلع الأساسية وتوزيعها.
    À l'évidence, cela aurait une incidence importante sur des initiatives essentielles, telles que le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires (CERF). UN ومن الواضح أن هذا التطور سينطوي على آثار هامة بالنسبة للمبادرات الرئيسية من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث.
    Nous accordons aussi une grande importance aux initiatives telles que le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, au principe de la responsabilité sectorielle et aux partenariats humanitaires. UN كما نعلق أهمية كبيرة على بعض تطورات من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ ونهج المجموعات والشراكات الإنسانية.
    Pour mener cette lutte, nous avons à notre disposition de nouveaux moyens importants, comme le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et, parmi beaucoup d'autres, l'initiative du Gouvernement des États-Unis. UN ولدينا سبل الوصول إلى موارد جديدة وهامة في مكافحتنا للفيروس/الإيدز، من قبيل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومبادرة حكومة الولايات المتحدة ومبادرات أخرى كثيرة.
    En particulier, la Banque de développement agricole et les banques rurales ont accordé des moyens de crédits et financé des projets agricoles intégrés, de concert avec les pouvoirs publics et des donateurs internationaux, comme le Fonds international de développement agricole. UN ومن الملاحظ، بصفة خاصة، أن مصرف التنمية الزراعية والمصارف الريفية قد برزت في مجال تقديم التسهيلات الائتمانية، كما أنها قد شاركت في تمويل المشاريع الزراعية المتكاملة مع الحكومة والمانحين الدوليين من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وذلك من خلال توفير حدود للتسهيلات الائتمانية.
    Les fonds de financement commun de l'action humanitaire, comme le Fonds central pour les interventions d'urgence, les fonds humanitaires communs et les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires, ont tenté de remédier aux effets négatifs de la préaffectation des contributions. UN 107 - حاولت صناديق الأموال المجمعة الإنسانية، التي من قبيل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والصناديق الإنسانية المشتركة وصناديق مواجهة حالات الطوارئ، معالجة الأثر السلبي للمساهمات المخصصة.
    Il accueille avec satisfaction les initiatives de l'ONUDI, concernant notamment le Fonds d'affectation spéciale pour la facilitation du commerce lancé à la Conférence de Monterrey ainsi que l'exploitation de l'énergie rurale à des fins productives et le transfert de technologie. UN ورحّب بمبادرات اليونيدو من قبيل الصندوق الاستئماني لتيسير التجارة الذي استهل أثناء مؤتمر مونتيري، والمبادرات المتعلقة بالطاقة الريفية لأغراض الاستخدامات الإنتاجية ونقل التكنولوجيا.
    Il aurait notamment été opportun de distinguer les institutions spécialisées s'occupant uniquement de coopération technique et celles qui sont davantage axées sur le financement, par exemple le Fonds international de développement agricole, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN وكان من الواجب، بصفة خاصة، أن تكون هناك تفرقة بين الوكالات المتخصصة التي لا تشارك إلا في التعاون التقني وحده والوكالات التي تجنح الى العمل كمؤسسات تمويلية، وذلك من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more