"قبيل العمالة" - Translation from Arabic to French

    • tels que l'emploi
        
    • telles que l'emploi
        
    En dépit des progrès réalisés par la Suède dans le domaine de l'éducation, l'égalité n'est toujours pas réalisée dans des domaines tels que l'emploi et la prise de décision. UN ورغم التقدم الذي أحرزته السويد في ميدان التعليم، لا تزال المساواة منعدمة في ميادين من قبيل العمالة وصنع القرارات.
    Des bases de données avaient été créées dans des domaines tels que l'emploi et la participation des femmes à la vie politique. UN وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة.
    Il est également perceptible dans d'autres secteurs tels que l'emploi, l'éducation, la santé et le système judiciaire. UN وينعكس أيضاً في المجالات الأخرى من قبيل العمالة والتعليم، ونظامي الصحة والعدالة.
    La loi a pour objectif d'établir des obligations précises pour les entités gouvernementales, publiques et privées en matière de respect du droit à l'égalité des chances et à la non-discrimination, en mettant généralement l'accent sur des domaines spécifiques tels que l'emploi et l'éducation, et de prévoir des sanctions appropriées en cas de violation. UN وأهداف القانون هي أن يحدد بالذات التزامات الكيانات الحكومية والكيانات العامة والخاصة فيما يتعلق بالحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز، عموماً مع تشديد خاص على بعض المجالات المحددة من قبيل العمالة والتعليم، وينص على العقوبات المناسبة في حالة انتهاكها.
    Ces dernières années, des conférences régionales ont été organisées sur plusieurs questions prioritaires, telles que l'emploi et le handicap, les femmes handicapées et la pauvreté et le handicap. UN وفي السنوات الأخيرة، عُقدت مؤتمرات إقليمية بشأن عدة مسائل ذات أولوية، من قبيل العمالة والإعاقة، والنساء ذوات الإعاقة، والفقر والإعاقة.
    En réalité, seule une poignée de pays ont profité des bénéfices et des sources de richesse créées par la mondialisation, tandis que la majorité a ressenti ses effets négatifs dans des domaines tels que l'emploi et les rémunérations et, par voie de conséquence, dans la situation sociale de ses citoyens. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن حقيقة الحال هي أنه لم تتمتع بفوائد العولمة وبما أوجدته من موارد ثروة غير حفنة من البلدان، في حين أن أغلبيتها شعرت بالآثار السلبية للعولمة على مجالات من قبيل العمالة والأجور؛ وبالتالي، على الحالة الاجتماعية لمواطنيها.
    Ces bienfaits environnementaux pourraient se cumuler avec certains gains socioéconomiques tels que l'emploi et le bien-être, de nouveaux modes d'utilisation des terres ou une réduction des encombrements de circulation, avantages < < accessoires > > des politiques en matière de changements climatiques. UN ويمكن النظر في هذه المنافع البيئية الإضافية بالاقتران مع بعض الفوائد الاجتماعية والاقتصادية، من قبيل العمالة والرفاه الاجتماعي، وسياسات تغيير استغلال الأراضي، وخفض اختناق حركة المرور، باعتبارها فوائد فرعية ناتجة عن سياسات تغير المناخ.
    16. Invite le Gouvernement timorais à continuer de renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales, les femmes et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والنساء والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles ; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، وبخاصة التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à continuer de renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales, les femmes et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والنساء والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à continuer de renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales, les femmes et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles ; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، وبخاصة التركيز على المناطق الريفية والنساء والشباب، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    14. Incite le Gouvernement timorais à renforcer l'aspect de consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 14 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    14. Incite le Gouvernement timorais à renforcer l'aspect de consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 14 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    14. Incite le Gouvernement timorais à renforcer l'aspect de consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles ; UN 14 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، وبخاصة التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    La Fédération de Russie a récemment déposé auprès du Secrétaire général son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées, et cela constitue une incitation supplémentaire à réaliser l'égalité des chances au profit des personnes handicapées dans des domaines tels que l'emploi, l'éducation inclusive et l'accès aux équipements et services. UN 35 - وذكر أن الاتحاد الروسي قد أودع لدى الأمين العام مؤخرا وثيقة تصديقه على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهي خطوة قدمت حافزا إضافيا للعمل في سبيل ضمان توفر فرص متكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم الشامل للجميع وإمكانية الحصول على التسهيلات والخدمات، بين أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more