"قبيل المجلس" - Translation from Arabic to French

    • comme le Conseil
        
    • tels que le Conseil
        
    • telles que le Conseil
        
    Elles ont trait au renforcement des organes existants comme le Conseil économique et social et à la création de plusieurs organismes supérieurs qui touchent de près ou de loin la vie politique et les droits de l'homme. UN وهي ذات علاقة بتعزيز اﻷجهزة القائمة من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانشاء العديد من الهيئات العليا التي تتصل من قريب أو بعيد بالحياة السياسية وبحقوق الانسان وهذه الرغبة يترجم عنها باﻷخص ما يلي:
    Nous croyons aussi qu'il faut trouver un accord sur les relations régissant le Conseil et les autres organes principaux de l'ONU, comme le Conseil économique et social et l'Assemblée générale. UN ونعتقد أيضا بأنه لا بد من التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد العلاقة بين المجلس والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    :: Mise en place de structures pour accueillir des organes comme le Conseil exécutif, le comité de coordination, les comités sectoriels et les cours de justice des communautés locales UN :: البحث عن مبانٍ موجودة حالياً يمكن، بعد تجديدها، أن تكون مناسبة لكي تشغلها هيئات من قبيل المجلس التنفيذي ولجنة التنسيق واللجان القطاعية ومحكمة العدل الأهلية
    Le Gouvernement continuera à donner à la société civile un rôle plus important à travers des mécanismes tels que le Conseil national pour les enfants et les adolescents. UN وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين.
    L'Afrique devrait donc être bien représentée au sein des nouveaux mécanismes multilatéraux de surveillance, tels que le Conseil de la stabilité financière. UN ولذلك ينبغي أن تكون أفريقيا ممثَّلة تمثيلا مناسبا في آليات الإشراف الجديدة المتعددة الأطراف المزمع إنشاؤها، من قبيل المجلس المعني بالاستقرار المالي.
    Néanmoins, ces dernières années, nous avons assisté à un empiètement progressif mais continu de la part du Conseil de sécurité sur les fonctions et les pouvoirs de l'Assemblée générale, ainsi que d'autres organes tels que le Conseil économique et social. UN ومع ذلك، شهدنا في السنوات الأخيرة تعديا تدريجيا ولكنه مستمرا من جانب مجلس الأمن على وظائف وسلطات الجمعية العامة والهيئتان الأخرى، من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ces nouveaux systèmes devraient aussi permettre de revitaliser l'obligation d'aligner les opérations industrielles sur les principes de la production responsable, obligation qui conditionne l'adhésion à des associations professionnelles telles que le Conseil européen de l'industrie chimique et la Chambre de commerce internationale; UN كما ارتُئي بأن هذه المخططات تحيي شرط تطبيق سياسات مسؤولية اﻹشراف وهو شرط للحصول على العضوية في الجمعيات الصناعية من قبيل المجلس اﻷوروبي للصناعة الكميائية وغرفة التجارة الدولية؛
    30. L'Équipe de pays des Nations Unies a noté l'absence de dispositifs de responsabilisation et de transparence concernant les juridictions spéciales comme le Conseil de justice et les tribunaux militaires. UN 30- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري وجود نقص في آليات المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالآليات القضائية الخاصة من قبيل المجلس العدلي والمحاكم العسكرية.
    En outre, il doit accroître la représentation des pays en développement pour être le reflet fidèle des vues et des conditions prévalant dans ces pays, et il doit rendre compte à une institution représentative d'un point de vue démocratique, comme le Conseil mondial de coordination économique proposé plus haut. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يزيد من تمثيل البلدان النامية لكي يظهر بشكل كاف وجهات نظرها والظروف القائمة في تلك البلدان، وأن يخضع للمساءلة أمام مؤسسة ممثلة تمثيلا ديمقراطيا، من قبيل المجلس العالمي للتنسيق الاقتصادي المقتَرَح أعلاه.
    Des institutions comme le Conseil national à l'enfance et à l'adolescence (CONAPINA) ont été créées pour promouvoir et assurer l'application des droits de l'enfant et de l'adolescent, en liaison avec la famille, la société en général et l'État, et le Code de l'enfance et de l'adolescence a été promulgué. UN وعلى الصعيد الوطني، أُنشئت مؤسسات لتعزيز وكفالة إعمال حقوق الطفل والمراهق، بالتشارك مع الأسرة، وعموم المجتمع، وأجهزة الدولة، من قبيل المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال والمراهقين، وسُن قانون الطفل والمراهق.
    La conclusion fructueuse du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le renforcement d'organes comme le Conseil économique et social, une réforme constructive du Conseil de sécurité et la revitalisation de l'Assemblée générale sont autant de dossiers sur lesquels le Brésil travaille déjà avec les pays africains. UN وتتويج جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بخاتمة ناجحة، وتعزيز هيئات من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإجراء إصلاح مجد لمجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة، كلها أمثلة لما تعمل من أجله البرازيل بالفعل مع بلدان أفريقية.
    Mon gouvernement estime que compte tenu du caractère délicat et important du sujet traité, il importe que les organes intergouvernementaux compétents, comme le Conseil économique et social, l'Assemblée générale, la Commission de statistique et le Conseil d'administration du PNUD, se prononcent sur la question. UN ونظرا لحساسية هذا الموضوع وأهميته، ترى حكومتي أنه يتعين على الهيئات الحكومية الدولية المختصة من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة واللجنة الإحصائية والمجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي أن تبدى آراءها بشأنه.
    14.3 Toutefois, il convient de préciser que des institutions, comme le Conseil national du handicap (CONADIS), ont élaboré un Guide du langage positif et de la communication non exclusive, pour ouvrir la voie à l'instauration d'un langage constructif qui reconnaît et respecte la personne. UN 14-3 بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن مؤسسات من قبيل المجلس الوطني للإعاقة وضعت دليلا للصياغة الإيجابية والتواصل القائم على المشاركة() يفسح في المجال أمام وضع لغة بناءة تعترف بالشخص وتحترمه.
    En outre, la prise de décisions est censée avoir été décentralisée vers les différents ministères et de nouvelles institutions et de nouveaux organes, tels que le Conseil national de la défense et de la sécurité et le Conseil suprême de l'État, ont été créés. UN أضف إلى ذلك أن عملية اتخاذ القرار أصبحت لا مركزية، على ما يُفترض، إذ انتقلت إلى الوزارات المختلفة، كما تم إنشاء مؤسسات وهيئات جديدة من قبيل المجلس الوطني للدفاع والأمن ومجلس الدولة الأعلى.
    À cet égard, je vous informe de la livraison d'articles et de matériel non létaux à des groupes libyens tels que le Conseil national de transition aux fins d'appuyer les efforts visant à protéger les populations et zones civiles menacées d'attaque en Libye. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغكم بقيام الولايات المتحدة بإمداد جماعات ليبية، من قبيل المجلس الوطني الانتقالي، بلوازم ومعدّات غير قاتلة، وذلك دعما للجهود الرامية إلى حماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرّضين لخطر الهجمات في ليبيا.
    Leurs déclarations ont fait ressortir qu'il était important et nécessaire de faire participer les ONG aux travaux des organes intergouvernementaux tels que le Conseil économique et social et qu'il fallait améliorer les systèmes et structures permettant d'organiser d'une manière ordonnée cet apport des ONG aux travaux du Conseil économique et social. UN وأكدت بياناتهم أهميـة مساهمة المنظمات غير الحكومية وضرورتها لعمل المنظمات الحكومية الدولية من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي والحاجة إلى تحسين النظم والأطـر التي توجـه هذه المساهمة بطريقة منظمـة لكي تصب في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette participation est restreinte pour une très large part aux organisations non gouvernementales, qui ne peuvent d'ailleurs s'associer qu'aux travaux d'organes tels que le Conseil économique et social et ses commissions techniques et ne sont accréditées auprès d'eux qu'en nombre limité : d'importantes compétences sont donc inutilisées. UN فالمشاركة محصورة أساسا في المنظمات غير الحكومية، وتقتصر على محافل من قبيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية وعلى قائمة ثابتة من المنظمات المعتمدة؛ مع تجاهل الخبرة الفنية الهامة الموجودة في أماكن أخرى.
    Dans une lettre datée du 16 juin 2011 (S/2011/372), la Mission permanente des États-Unis a informé le Secrétaire général de la livraison d'articles et de matériel non létaux à des groupes libyens tels que le Conseil national de transition. UN 85 - في رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/372)، أبلغت البعثة الدائمة للولايات المتحدة الأمين العام بشأن إمداد جماعات ليبية، من قبيل المجلس الانتقالي الوطني، بلوازم ومعدّات غير قاتلة.
    Une autre difficulté tenait à ce que certains ministères et partis politiques serbes (tels que le Conseil national serbe) décourageaient ouvertement la candidature de représentants des communautés minoritaires, en particulier aux postes intéressant la santé publique et l'éducation. UN ومن القيود الأخرى قيام بعض الوزارات والأحزاب السياسية الصربية (التي من قبيل المجلس الوطني الصربي) بوضع العقبات صراحة أمام طلبات أبناء طوائف الأقليات، لا سيما بالنسبة لوظائف الصحة والتعليم.
    Elles renferment des tentatives sommaires visant à évaluer la conformité de la législation nationale d'un État Membre des Nations Unies aux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, à partir des avis de certaines structures politiques de l'Union européenne et d'organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN ويتضمن التقرير محاولة رديئة لتقييم مدى توافق تشريعات الدولة الطرف في الأمم المتحدة مع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بالاستناد إلى آراء بعض الهيئات السياسية التابعة للاتحاد الأوروبي ومنظمات إقليمية أوروبية من قبيل المجلس الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il lui recommande aussi de surveiller les progrès enregistrés dans le cadre de tous les programmes de promotion de la femme, y compris la prise en compte des problèmes liés à la condition féminine, et d'évaluer l'efficacité du mécanisme national de promotion de la femme et des institutions apparentées, telles que le Conseil national cambodgien pour la femme et le groupe de travail technique sur la parité des sexes. UN وتوصي اللجنة أيضا برصد التقدم المحرز في جميع البرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وبتقييم فعالية الأجهـزة الوطنية للنهوض بالمرأة وما يتصل بها من المؤسسات من قبيل المجلس الوطني الكمبودي للمرأة والفريق العامل التقني المعني بالقضايا الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more