"قبيل شبكة" - Translation from Arabic to French

    • comme le Réseau
        
    • tels que le réseau
        
    • telles que le Réseau
        
    • tels qu
        
    Par ailleurs, il a été souligné que des entités comme le Réseau CAMDEN regroupant les autorités compétentes en matière de recouvrement d'avoirs étaient capitales pour les échanges entre experts dans ce domaine. UN وأُكِّد كذلك على أنَّ كيانات من قبيل شبكة كامدِن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للتبادلات التي تجري بين الخبراء في الميدان.
    Grâce à l'espace d'échange, les membres du réseau dans le monde entier sont au courant de ce qui se passe dans d'autres organisations ainsi que dans des communautés régionales, comme le Réseau de formation de Genève. UN وبفضل توافر حيز لتبادل المعلومات، يتمكن الأعضاء من شتى أنحاء المعمورة من الوقوف على ما يحدث في المنظمات الأخرى وكذلك في الجماعات الإقليمية من قبيل شبكة التعليم في جنيف.
    Pour amplifier l'impact de ses activités et appuyer l'échange de pratiques optimales, le sous-programme intensifiera, au sein du Groupe de réflexion africain, son travail sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et s'intéressera à d'autres initiatives nouvelles comme le Réseau régional pour l'emploi. UN ولتعزيز أثر أنشطة البرنامج الفرعي ودعم تبادل أفضل الممارسات، فإنه سيضاعف العمل الذي يضطلع به في الفريق الدراسي الأفريقي المعني بورقات استراتيجيات الحد من الفقر وسيتصدى لمعالجة مبادرات ناشئة أخرى من قبيل شبكة العمالة الإقليمية.
    Cette intervention a amélioré les réseaux de communication et les programmes d'éducation mutuelle dans toute la région, par des moyens tels que le réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs. UN وقد حسَّن هذا الجهد شبكات الاتصال وبرامج التعلم من الأقران في أنحاء تلك المنطقة من خلال وسائل من قبيل شبكة الموارد الإلكترونية لتعلُّم الشباب من الأقران.
    Le HCR coopère également avec d'autres réseaux, tels que le réseau euroméditerranéen pour la protection des mineurs isolés (REMI) et le Conseil des États de la mer Baltique qui dispose d'un groupe d'experts sur les enfants. UN وتتعاون المفوضية أيضاً مع شبكات أخرى من قبيل شبكة أوروبا والبحر المتوسط لحماية القصر المنعزلين ومجلس دول بحر البلطيق الذي يوجد لديه فريق خبراء معني بالأطفال.
    Des postes supplémentaires doivent être créés au siège pour la programmation ainsi que pour les composantes spéciales du programme telles que le Réseau informatique, la base de données EMPRETEC et le bulletin EMPRETEC. UN وهناك حاجة إلى موظفين إضافيين بالمقر من أجل اﻷنشطة البرنامجية وكذلك من أجل العناصر البرنامجية الخاصة، من قبيل شبكة المعلومات وقاعدة بيانات البرنامج ونشرة البرنامج.
    documents/63/harder_unga_fr.html > , mis en place par les pays du Groupe des Huit, et d'autres réseaux tels qu'Interréseau-Santé < http://www.healthinternetwork.org/ index.php?lang=fr > . UN وقد سعت فرقة العمل للاستفادة من العمل الذي تقوم به أفرقة التنفيذ المنبثقة عن فرقة عمل فرص التكنولوجيا الرقمية التابعة لمجموعة الثمانية وغيرها من الشبكات من قبيل شبكة Health Internetwork.
    La CEDEAO appuie aussi les groupes de la société civile comme le Réseau d'action d'Afrique de l'Ouest sur les armes légères et de petit calibre et la Coalition de la société civile d'Afrique de l'Ouest pour la responsabilité de protéger, parce qu'une société civile forte est essentielle à la consolidation de l'état de droit. UN وتدعم الجماعة أيضا جماعات المجتمع المدني من قبيل شبكة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا وائتلاف المجتمع المدني في غرب أفريقيا بشأن المسؤولية عن الحماية، لأن المجتمع المدني القوي أساسي لتوطيد سيادة القانون.
    La participation du Pérou à diverses activités liées aux questions relatives à la politique de la concurrence a été facilitée par des organisations internationales comme le Réseau international de concurrence, l'APEC, l'OCDE, l'ALADI et la Communauté andine. UN وأمكن لبيرو أن تشارك في أنشطة مختلفة متصلة بقضايا سياسات المنافسة بفضل منظمات دولية من قبيل شبكة المنافسة الدولية ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ورابطة أمريكيا اللاتينية للتكامل وجماعة الأنديز.
    Pour amplifier l'impact de ses activités et appuyer l'échange de pratiques optimales, le sous-programme intensifiera, au sein du Groupe de réflexion africain, son travail sur les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et s'intéressera à d'autres initiatives nouvelles comme le Réseau régional pour l'emploi. UN ولتعزيز أثر أنشطة البرنامج الفرعي ودعم تبادل أفضل الممارسات، فإنه سيضاعف العمل الذي يضطلع به في الفريق الدراسي الأفريقي المعني بورقات استراتيجيات الحد من الفقر وسيتصدى لمعالجة المبادرات الناشئة الأخرى التي من قبيل شبكة العمالة الإقليمية.
    67. La participation des autorités de concurrence et des membres de l'administration judiciaire qui gèrent les affaires de concurrence à des cadres de coopération internationaux, régionaux et bilatéraux et des forums internationaux sur la concurrence comme le Réseau international de la concurrence, l'OCDE et la CNUCED est également très importante. UN 67- وتكتسي أيضاً مشاركة سلطات المنافسة وأعضاء السلطة القضائية في تناول مسائل المنافسة في أطر التعاون الدولي والإقليمي والثنائي والمنتديات الدولية بشأن المنافسة من قبيل شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أهمية كبيرة للغاية.
    Ils incluent des groupes comme le Réseau sud-africain d'associations de femmes chefs d'entreprises (SAWEN), l'Association des femmes sud-africaines du secteur minier, les Femmes des secteurs pétrolier et énergétique en Afrique du Sud, la Technologie pour les femmes d'affaires, les Femmes dans le secteur nucléaire sud-africain, les Femmes dans la construction et les Femmes sud-africaines dans le dialogue (SAWID). UN ومعظم هذه المجموعات تضم سيدات أعمال ومهنيات، كما تضم مجموعات من قبيل شبكة جنوب أفريقيا لصاحبات المشاريع الحرة، ورابطة جنوب أفريقيا للمرأة في مجال التعدين، والمرأة في قطاع البترول والطاقة بجنوب أفريقيا، والتكنولوجيا من أجل المرأة في قطاع الأعمال، والمرأة في جنوب أفريقيا النووية، والمرأة في التشييد، ومنظمات الحوار مع المرأة في جنوب أفريقيا.
    L'OMS peut accéder rapidement à un éventail d'experts scientifiques spécialisés grâce à des réseaux de laboratoires et d'institutions techniques, comme le Réseau des centres collaborateurs OMS et d'autres réseaux informels ou < < virtuels > > de dispensaires, de laboratoires, de centres épidémiologiques et de centres antipoison. UN 62 - ولمنظمة الصحة العالمية إمكانية للوصول بسرعة إلى طائفة من الخبرات العلمية المتخصصة عن طريق شبكات المختبرات والمؤسسات التقنية، من قبيل شبكة المراكز المتعاونة مع المنظمة وغيرها من الشبكات ' الافتراضية` غير الرسمية للمصحات والمختبرات ومراكز الأوبئة والسموم.
    - Encourager la coopération technique et les échanges d'informations sur la gestion des pêcheries dans les petits États insulaires en développement au moyen de mécanismes comme le Réseau informatique des petits États insulaires en développement et le Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement; UN - تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن إدارة مصائد اﻷسماك في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال آليات من قبيل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Par ailleurs, il est possible d'améliorer la mise en commun d'informations entre toutes les parties prenantes s'occupant des problèmes de ces États, et on peut envisager d'avoir davantage recours aux instruments des techniques de l'information, comme le Réseau informatique des petits États insulaires en développement. UN إضافة إلى ذلك، ثمة مجال ينبغي التطرق له ويتعلق بتحسين عملية تقديم المعلومات ومشاطرتها فيما بين الجهات المعنية التي تعالج المسائل المتصلة بالدول النامية الجزرية الصغيرة، ويمكن النظر في توسيع نطاق استخدام وتطبيق أدوات تكنولوجيا المعلومات، من قبيل شبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية بهدف تعزيزها.
    Les systèmes régionaux d'échange d'informations tels que le réseau européen d'information et de coordination sur la gestion des flux migratoires, système sécurisé de gestion de l'information connecté à l'Internet que partagent les services de contrôle aux frontières, pourraient être reproduits à l'échelle mondiale. UN ومن الممكن محاكاة النظم الإقليمية لتبادل المعلومات، من قبيل شبكة الاتحاد الأوروبي للمعلومات والتنسيق لإدارة الهجرة، وهي نظام مأمون لإدارة المعلومات قائم على شبكة الويب تشارك فيه سلطات الحدود، وذلك على المستوى العالمي.
    a) Appuyer les processus, tels que le réseau international des forêts modèles, qui constituent des partenariats, favorisent le dialogue et renforcent les capacités des parties prenantes dans le domaine des forêts, en particulier les femmes et les jeunes, à tous les niveaux, en particulier au niveau local; UN (أ) توفير الدعم للعمليات، من قبيل شبكة الغابات النموذجية الدولية، التي تبني الشراكات وتعزز الحوار وتنمي قدرات أصحاب المصلحة، خاصة النساء والشباب، على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي؛
    e) Appuyer les processus, tels que le réseau international de forêts modèles, qui constituent des partenariats, favorisent le dialogue et renforcent les capacités des parties prenantes dans le domaine des forêts, en particulier les femmes et les jeunes, à tous les niveaux, surtout local; UN (هـ) تقديم الدعم إلى عمليات من قبيل شبكة الغابات النموذجية الدولية، تقيم شراكاتٍ وتشجع على الحوار وتعزز قدرات أصحاب المصلحة المعنيين بقطاع الغابات، ولا سيما لدى النساء والشباب، على جميع المستويات، وبالخصوص على المستوى المحلي؛
    À ce jour, il n'existe pas encore de norme spécifique pour les statistiques sanitaires; en revanche, il y a des initiatives structurelles telles que le Réseau de métrologie sanitaire et le Cadre des comptes nationaux de la santé, ainsi que des mécanismes de contrôle de la qualité des informations pour des maladies particulières, associés aux systèmes de classification utilisés par l'OMS. UN وفي حين لا تبذل حاليا جهود لوضع معايير محددة للإحصاءات الصحية، فإن هناك بعض الجهود المبذولة حاليا التي تركز على إنشاء أطر صحية من قبيل شبكة المصفوفات الصحية وإطار العمل الوطني للحسابات الصحية. ويوجد عدد من الأطر الجيدة النوعية لأمراض محددة إلى جانب نظم تصنيف تديرها منظمة الصحة العالمية.
    d) Financement de la participation de fonctionnaires andins à des instances internationales telles que le Réseau international de la concurrence et l'OCDE; UN (د) إتاحة فرص لموظفي جماعة دول الأنديز المدنيين للمشاركة في محافل دولية من قبيل شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more