"قبيل مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • telles que la Conférence
        
    • tels que la Conférence
        
    • telles que le
        
    • comme la Conférence
        
    • tel que la Conférence
        
    • la veille de la Conférence
        
    1.4 Nous nous félicitons des efforts déployés à cette fin dans des enceintes telles que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et le Conseil de l'Europe. UN ١-٤ ونحن نرحب بالجهود المبذولة لخدمة هذا الهدف في محافل من قبيل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    La volonté ainsi affirmée par les États-Unis et la Russie de relancer les négociations bilatérales sur une réduction de leurs armes nucléaires a une influence directe sur les autres instances chargées des questions de désarmement, notamment les instances multilatérales telles que la Conférence du désarmement ou la Première Commission à New York. UN وسيؤثر بالتأكيد إعلان الولايات المتحدة وروسيا عن رغبتهما في استئناف المفاوضات الثنائية بشأن تقليص أسلحتهما النووية بشكل مباشر على الهيئات الأخرى المعنية بمسائل نزع السلاح، ولا سيما الهيئات المتعددة الأطراف من قبيل مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في نيويورك.
    La force véritable des négociations dépend de l'utilisation optimale des mécanismes des Nations Unies, tels que la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement. UN إن القوة الحقيقية للمفاوضات ترتكز على الاستخدام الأمثل لآليات الأمم المتحدة من قبيل مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Comme les années précédentes, nous avons naturellement continué de promouvoir la coopération par le biais de processus régionaux tels que la Conférence sur la CEI, les consultations Asie/Pacifique et les consultations CASWAME (Asie centrale, Asie du Sud-Ouest et Moyen-Orient). UN ولقد واصلنا بطبيعة الحال، كما فعلنا في السنوات السابقة، تعزيز التعاون من خلال عمليات إقليمية من قبيل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، ومشاورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والمشاورات المتعلقة بآسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا والشرق اﻷوسط.
    Cette volonté s'était manifestée lors de rencontres internationales de haut niveau tenues dans diverses régions, telles que le Sommet extraordinaire de l'Union africaine sur l'emploi et l'atténuation de la pauvreté et le quatrième Sommet des Amériques. UN وقد أبدي ذلك الدعم خلال لقاءات دولية رفيعة المستوى عقدت في مناطق مختلفة، من قبيل مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف حدة الفقر ومؤتمر القمة الرابع للأمريكتين.
    Quant aux mesures unilatérales, le concept lui—même est à l'opposé d'un quelconque traitement dans une enceinte multilatérale comme la Conférence du désarmement. UN أما فيما يتعلق بالتدابير الوحيدة الجانب، فإن هذا المفهوم نفسه يحول دون معالجتها في محفل متعدد الأطراف من قبيل مؤتمر نزع السلاح.
    Il s'agirait également d'encourager tous les gouvernements et le PNUE à participer activement à la finalisation et à l'approbation du cadre décennal dans un forum approprié, tel que la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويشجع أيضاً جميع الحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على المشاركة بنشاط في وضع الصيغة النهائية للإطار العشري والتصديق عليه في منتدى مناسب، من قبيل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Tel est le problème auquel le monde est confronté à la veille de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وهذا تحد يواجهه العالم قبيل مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري (مؤتمر الدوحة للاستعراض).
    Prenant note des conclusions des conférences susmentionnées, ainsi que des initiatives telles que la Conférence pour une production plus propre et économe en ressources tenue à Lucerne (Suisse) du 20 au 22 octobre 2009, UN وإذ يحيط علما بنتائج المؤتمرات السالفة الذكر، وكذلك بمبادرات من قبيل مؤتمر الإنتاج الأنظف القائم على كفاءة استخدام الموارد، الذي عقد في لوسيرن، سويسرا، من 20 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009،
    xv) Les mesures que les dirigeants de l'Armée et du Mouvement populaires de libération du Soudan ont prises pour empêcher les notables tribaux, les femmes et les enfants de participer à des rencontres de la société civile telles que la Conférence des Nuers; UN ' 15` التدابير التي اتخذتها قيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان/ الحركة الشعبية لتحرير السودان لمنع شيوخ القبائل والنساء والشباب من المشاركة في اجتماعات منظمات المجتمع المدني من قبيل مؤتمر النوير؛
    180. Selon le troisième plan de base, les diverses sociétés de medias devraient échanger leurs initiatives et leurs problèmes à des occasions telles que la Conférence de liaison pour la promotion de l'égalité des sexes afin de favoriser le renoncement volontaire à l'usage d'expressions inappropriées. UN 180 - تنص الخطة الأساسية الثالثة على أنه ينبغي للشركات الإعلامية إطلاع الناس على ما تتخذه من مبادرات وما تواجهه من تحديات في مناسبات من قبيل مؤتمر التنسيق لتعزيز المساواة بين الجنسين من أجل تشجيع التفادي الطوعي لاستخدام التعابير غير المناسبة.
    73. L'avis a été exprimé que même un consensus minimal sur la question faciliterait les discussions dans d'autres enceintes internationales, telles que la Conférence du désarmement. UN 73- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ مجرَّد وجود حدٍّ أدنى من توافق الآراء بشأن هذه المسألة من شأنه أن ييسِّر المناقشة في المحافل الدولية الأخرى، من قبيل مؤتمر نزع السلاح.
    vii) Les mesures que les dirigeants de l'Armée et du Mouvement populaires de libération du Soudan ont prises pour empêcher les notables tribaux, les femmes et les enfants de participer à des rencontres de la société civile telles que la Conférence des Nuers, tenue à Kisumu (Kenya) du 16 au 22 juin 2001; UN `7` ما اتخذته قيادة الجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان من تدابير لمنع شيوخ القبائل والنساء والشباب من المشاركة في لقاءات منظمات المجتمع المدني من قبيل مؤتمر النوير الذي عقد في كيسومو بكينيا في الفترة من 16 إلى 22 حزيران/يونيه 2001؛
    vii) Les mesures que les dirigeants de l'Armée et du Mouvement populaires de libération du Soudan ont prises pour empêcher les notables tribaux, les femmes et les enfants de participer à des rencontres de la société civile telles que la Conférence des Nuers, tenue à Kisumu (Kenya) du 16 au 22 juin 2001; UN `7` ما اتخذته قيادة الجيش الشعبي/الحركة الشعبية لتحرير السودان من تدابير لمنع شيوخ القبائل والنساء والشباب من المشاركة في لقاءات منظمات المجتمع المدني من قبيل مؤتمر النوير الذي عقد في كيسومو بكينيا في الفترة من 16 إلى 22 حزيران/يونيه 2001؛
    Comme les années précédentes, nous avons naturellement continué de promouvoir la coopération par le biais de processus régionaux tels que la Conférence sur la CEI, les consultations Asie/Pacifique et les consultations CASWAME (Asie centrale, Asie du Sud-Ouest et Moyen-Orient). UN ولقد واصلنا بطبيعة الحال، كما فعلنا في السنوات السابقة، تعزيز التعاون من خلال عمليات إقليمية من قبيل مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، ومشاورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والمشاورات المتعلقة بآسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا والشرق اﻷوسط.
    f) Il faudrait encourager les forums régionaux faisant intervenir des dirigeants, tels que la Conférence de l'espace pour les Amériques; UN (و) ينبغي تشجيع التفاعل الإقليمي الذي يشرك صانعي السياسات، من قبيل مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء؛
    Les réunions et forums régionaux tels que la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes sont l'occasion pour les représentants des États côtiers de procéder à des échanges de vues et de données d'expérience ainsi que de promouvoir une meilleure compréhension des questions juridiques et techniques soulevées. UN وتعد المنتديات والاجتماعات الإقليمية، من قبيل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، فرصا سارة تتيح لممثلي الدول الساحلية إمكانية تبادل الآراء والخبرة بشأن تشجيع فهم أفضل للمسائل القانونية والتقنية التي تهمهم.
    La région et la communauté internationale sont de plus en plus déterminées à coopérer par le biais d'initiatives telles que le sommet de Lusaka, convoqué par la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, ainsi que l'élaboration du Guide sur le devoir de diligence et d'une législation nationale appropriée. UN فقد أظهرت المنطقة والمجتمع الدولي رغبة متزايدة في العمل سويا من خلال مبادرات من قبيل مؤتمر قمة لوساكا الذي عقده المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، فضلا عن صياغة المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة ببذل العناية الواجبة والتشريعات الوطنية.
    Elle a également noté que cela pourrait nécessiter un ajustement du mandat de la Commission dans la mesure où la CEE pourrait alors mieux faire face à des manifestations mondiales telles que le Sommet mondial pour le développement durable et la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN وذكرت أيضا أن ذلك قد يتطلب إجراء تعديل على ولاية اللجنة، وذلك لأنها ستتيح لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تستجيب على نحو أفضل للأحداث العالمية من قبيل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    L'Indonésie s'intéresse également à d'autres questions liées au développement, telles que le Sommet mondial sur la société de l'information qui devrait aider à réduire le fossé numérique et permettre aux pays en développement de récolter tous les fruits de la révolution technologique. UN 12 - وإندونيسيا مهتمة أيضا بسائر المسائل المتعلقة بالتنمية، من قبيل مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي من شأنه أن يقلل من الفجوة الرقمية، وأن يمكّن البلدان النامية من الاستفادة من نتائج الثورة التكنولوجية.
    Pour moi, cette phrase signifie que nous ne devons plus jamais revoir d'événements comme la Conférence de Berlin de 1884 lors de laquelle les étrangers ont morcelé l'Afrique, compte tenu de leurs propres intérêts. UN وبالنسبة لي، فإن عبارة " حلول أفريقية لمشاكل أفريقية " تعني أننا لن نشهد أبدا شيئا من قبيل مؤتمر برلين لسنة 1884، الذي قسم فيه الأجانب أفريقيا حسب مصالحهم الخاصة.
    Les quelque 240 membres d'ORBICOM ont également été très impliqués dans une multitude de conférences internationales, comme la Conférence de l'AIERI (Singapour, juillet 2000) ou la Conférence des défis de la radiotélévision de service public en Afrique. (Maroc). UN كما كانت لأعضاء أوربيكوم البالغ عددهم 240 عضوا تقريبا مشاركة فعلية في عدد من المؤتمرات الدولية، من قبيل مؤتمر الرابطة الدولية للأبحاث والدراسات بشأن المعلومات (سنغافورة، تموز/يوليه 2000) أو مؤتمر " تحديات هيئة الإذاعة والتلفزيون العمومية في أفريقيا " (المغرب).
    Nous avons le sentiment qu'un changement est peut-être en train de se produire et que < < ces ondes > > sont recueillies par un capteur tel que la Conférence du désarmement. UN إننا نشعر وكأن تغييراً يجري وأن جهاز استشعار من قبيل مؤتمر نزع السلاح يلتقط هذه " الموجات " .
    a) Poursuivre les actions entreprises en faveur des communautés autochtones dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), conformément aux indications données dans sa note interne de politique générale sur les populations autochtones adoptée à la veille de la Conférence mondiale de Durban; UN (أ) مواصلة الأنشطة التي يضطلع بها لصالح المجتمعات الأصلية في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم (1995-2004) وكما هو وارد في مذكرة السياسات الموحدة بشأن السكان الأصليين التي اعتمدتها المنظمة قبيل مؤتمر ديربان العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more