"قبيل مجموعة" - Translation from Arabic to French

    • tels que le Groupe
        
    • comme le Groupe
        
    • telles que le Groupe
        
    Il faudrait étudier aussi les possibilités de coopération avec les réseaux et organismes existants, tels que le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier et l'IAACA. UN وينبغي أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون مع الشبكات والمؤسسات القائمة من قبيل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    Il faudrait étudier aussi les possibilités de coopération avec les réseaux et organismes existants, tels que le Groupe Egmont des cellules de renseignements financiers et l'Association internationale des autorités anticorruption (IAACA). UN وينبغي أيضا استكشاف سبل تعزيز التعاون مع الشبكات والمؤسسات القائمة من قبيل مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية والرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد.
    Qui plus est, l'importance économique croissante des pays émergents a stimulé la coopération Sud-Sud et la coopération régionale et encouragé la création de nouveaux organes officieux tels que le Groupe des Vingt (G-20). UN والأهم من ذلك أن تزايد الأهمية الاقتصادية للاقتصادات الناشئة حفّز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون على الصعيد الإقليمي، وشجع تشكيل هيئات غير رسمية جديدة من قبيل مجموعة العشرين.
    En particulier, les gouvernements et les banques centrales de certains pays ont constitué plusieurs comités et groupes de travail, comme le Groupe des 20 et le Forum sur la stabilité financière. UN وبصفة خاصة، شكلت الحكومات والمصارف المركزية في بلدان معينة مختلف اللجان والأفرقة العاملة من قبيل مجموعة الـ 20 ومنتدى الاستقرار المالي.
    Les sources d'information en vue des négociations intergouvernementales sur cette question ne devraient pas se limiter à des organismes comme le Groupe des Sept, mais devraient représenter toute une gamme d'intérêts et de besoins propres tant aux pays développés qu'aux pays en développement. UN ومضى يقول إن مصادر المعلومات اللازمة للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن ذلك الموضوع ينبغي أن لا تنحصر في آليات من قبيل مجموعة السبعة، بل ينبغي أن تمثل طائفة واسعة النطاق من مصالح واحتياجات البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    Cet objectif se rapproche de celui qui consisterait à réduire le coût moyen mondial des transferts de fonds du niveau actuel de 10 % à 5 % en cinq ans, ainsi qu'il a été convenu dans des instances comme le Groupe des Huit et le G-20. UN وتتماشى هذه الغاية مع الهدف الرامي إلى خفض متوسط التكاليف العالمية للتحويلات من 10 في المائة المطبقة حالياً إلى 5 في المائة في غضون خمس سنوات، وفقاً لما اتفق عليه في منتديات من قبيل مجموعة الثماني ومجموعة العشرين.
    Les questions liées à la piraterie doivent donc être replacées dans un contexte plus large et la communauté internationale doit être encouragée à appuyer des initiatives telles que le Groupe de contact international sur la Somalie et le Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وبناء عليه، يتعين أن تراعى قضايا القرصنة باعتبارها عنصرا واحدا من مشكلة أعم، ويجب تشجيع الدعم الدولي لمبادرات من قبيل مجموعة الاتصال الدولية المعنية بالصومال وكذا دعم مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Les donateurs ont également appuyé les analyses et les débats au sein des groupes de pays en développement, tels que le Groupe des 24 et la Conférence des ministres des finances des PPTE. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم المانحون العمليات التحليلية والتداولية لمجموعات البلدان النامية، التي من قبيل مجموعة الأربعة والعشرين ومؤتمر وزراء مالية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Équateur accorde également beaucoup d'importance aux mécanismes de coordination politique tels que le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés, dont le sommet a récemment eu lieu. UN وتعلق إكوادور أيضا أهمية كبيرة على آليات التنسيق السياسي من قبيل مجموعة الـ77 وحركة بلدان عدم الانحياز، التي عقدت مؤتمرا للقمة في الآونة الأخيرة.
    Il conviendrait de renforcer les systèmes de contrôle des exportations, tels que le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Régime de surveillance de la technologie des missiles, le Groupe australien et l'Arrangement de Wassenaar. UN ولا بد من تعزيز ما هو قائم من أنظمة مراقبة الصادرات، من قبيل مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق استراليا، وترتيب واسِـنار.
    Ceci a donc favorisé l'influence croissante de certains groupes informels, tels que le Groupe des Huit et le Groupe des Vingt (G-20), sur la gestion de la gouvernance économique mondiale. UN وقد أدى هذا إلى تزايد نفوذ بعض المجموعات غير الرسمية، من قبيل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، في إدارة الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Membre du Conseil des chefs de secrétariat réuni par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de ses comités subsidiaires, tels que le Groupe des Nations Unies pour le développement, le Comité de haut niveau sur les programmes et le Comité de haut niveau sur la gestion, le PAM a joué un rôle central, notamment en qualité de Président du Comité de haut niveau sur la gestion. UN والبرنامج عضو في مجلس الرؤساء التنفيذيين الذي يعقده الأمين العام وفي لجانه الفرعية، من قبيل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، وقد لعب البرنامج دوراً محورياً في هذه الهيئات، من ذلك مثلاً ترؤسه للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Récemment, certaines formes de participation, à des groupes limités tels que le Groupe des Sept et le Groupe des Vingt, avaient permis à des pays en développement de mieux entrer en interaction avec des acteurs plus puissants sur la scène internationale. UN وأشير إلى أن المشاركة بشكل أو بآخر في بعض المجموعات المحدودة، من قبيل مجموعة البلدان السبعة ومجموعة العشرين، قد أفسحت المجال مؤخرا أمام البلدان النامية لزيادة تفاعلها مع الجهات الفاعلة الأكبر الموجودة على الساحة الدولية.
    Les mesures ultra-protectionnistes que l'on craignait au lendemain de la crise ont été relativement bien circonscrites, principalement en raison du respect des normes de l'OMC par les pays, qui ont fait preuve de modération, et de nouvelles initiatives prises par d'autres groupes tels que le Groupe des Vingt (G-20). UN ولقد تم بشكل جيد نسبياً كبحُ تدابير الحماية الجمركية الصارمة التي سادت الخشية من تطبيقها في أعقاب الأزمة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى امتثال البلدان للضوابط الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، وإلى ضبط النفس، وإلى المبادرات الإضافية التي اتخذتها مجموعات أخرى من قبيل مجموعة العشرين.
    En ce sens, l'Initiative complète d'autres mesures prises par les gouvernements et les organismes internationaux, comme le Groupe des Huit, le Commonwealth, la Banque asiatique du développement (BAD), l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et le Conseil de l'Union européenne. UN وهي بذلك تكمّل جهودا أخرى تبذلها حكومات ومنظمات دولية أو هيئات من قبيل مجموعة البلدان الثمانية والكومنولث ومصرف التنمية الآسيوي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجلس الاتحاد الأوروبي.
    L'ONU et des groupes informels comme le Groupe des Vingt pourraient aussi y participer, de sorte que le Conseil devienne un lieu d'harmonisation des politiques à l'échelle mondiale. C. Réorientation des relations entre le Conseil UN ويمكن أيضا تكملة هذا النوع من التنسيق والاتساق من خلال التفاعل بين الأمم المتحدة والمجموعات غير الرسمية من قبيل مجموعة العشرين، بما يجعل المجلس منتدى لتحقيق اتساق السياسات على الصعيد العالمي.
    L'ONU est déterminée à agir en étroite coopération avec des partenaires comme le Groupe des Huit et la Chambre de compensation pour l'Afrique, l'Union européenne et les donateurs individuels pour renforcer les capacités de l'Union africaine en matière de maintien de la paix, améliorer la coordination et éviter les initiatives redondantes. UN وتلتزم الأمم المتحدة بالعمل عن كثب مع الشركاء من قبيل مجموعة الثمانية وآلية تبادل المعلومات المتعلقة بأفريقيا، والاتحاد الأوربي، والجهات المانحة الفردية دعما لقدرات الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام وتعزيز التنسيق والتقليل من احتمالات ازدواجية الجهود.
    Bien que le Gouvernement ait réagi en mettant en place des programmes et des projets spécifiques afin d'améliorer le climat économique à Sainte-Lucie, le rôle des institutions financières internationales et d'organismes comme le Groupe des Vingt pour stabiliser l'économie mondiale et restaurer la croissance est d'une importance cruciale pour les petits pays en développement comme Sainte-Lucie. UN وفي حين ردت الحكومة على التحديات بتطوير برامج ومشاريع محددة لتحسين مناخ الأعمال التجارية في سانت لوسيا، من المهم للغاية دور المؤسسات المالية الدولية وهيئات من قبيل مجموعة العشرين في استقرار الاقتصاد العالمي واستعادة النمو في البلدان النامية الصغيرة، على شاكلة سانت لوسيا.
    Toujours au sujet du rôle et de l'autorité de l'Assemblée, M. Deiss a estimé qu'un de ses atouts majeurs était les relations qu'elle entretenait avec des institutions de l'extérieur, comme le Groupe des Vingt, ou d'autres intervenants, comme les organisations non gouvernementales et les associations civiles. UN ومن العناصر المهمة الأخرى المتعلقة بدور الجمعية العامة وسلطتها، حسب الرئيس ديس، قدرتها على التواصل مع الهيئات الخارجية، من قبيل مجموعة العشرين، أو أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Le total des contributions au titre de l'APD multilatérale hors Nations Unies provenant notamment d'organisations multilatérales comme le Groupe de la Banque mondiale et les banques de développement régionales a été de 20,5 milliards de dollars en 2004. UN ففي 2004 تلقت فئة المساعدة الإنمائية الرسمية المتعددة الأطراف غير المتصلة بالأمم المتحدة، التي تشمل منظمات متعددة الأطراف من قبيل مجموعة البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، مساهمات بلغ مجموع قيمتها في عام 2004 ما قدره 20.5 بليون دولار.
    Cela nous encourage également à noter que les efforts de coopération déployés au niveau régional dans le domaine de la lutte contre les catastrophes font l'objet de débats dans des enceintes telles que le Groupe ASEAN +3, le Sommet de l'Asie orientale et l'Association de coopération économique Asie-Pacifique. UN ومن المشجع أيضا ملاحظة أن الجهود الإقليمية للتعاون في مجال الاستجابة للكوارث باتت موضع نقاش في منتديات من قبيل مجموعة آسيان+3، ومؤتمر قمة شرق آسيا، ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Au niveau international, la collaboration est régie par des traités internationaux et la Cellule du renseignement financier est également membre d'organisations internationales telles que le Groupe Egmont et le GAFI. UN وعلى المستوى الدولي يخضع التعاون لأحكام المعاهدات الدولية ويعتبر انتماء وحدة التحقيقات المالية السلفادورية إلى عضوية عدد من الهيئات الدولية من قبيل مجموعة إغمونت وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي أمرا مجديا جدا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more