"قبيل معاهدة" - Translation from Arabic to French

    • tels que le Traité sur
        
    • telles que le Traité
        
    • tels le Traité sur
        
    • comme le Traité sur
        
    • tels que le Traité de
        
    L'existence sur le plan régional d'initiatives liées au désarmement, et dont certaines ont d'ailleurs abouti à la conclusion d'arrangements tels que le Traité sur la dénucléarisation de l'Afrique, constitue également pour mon pays un motif de réelle satisfaction. UN ويشعر بلدي أيضا بسرور حقيقي إزاء وجود مبادرات إقليمية لنزع السلاح، وقد أفضى ذلك إلى إقرار ترتيبات من قبيل معاهدة اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية.
    Ainsi, les instruments actuels tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires conserveraient toute leur validité et resteraient en vigueur. UN ومن ثم، ستظل الصكوك القائمة من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صالحة وسارية.
    Les prédécesseurs de la Conférence du désarmement ont mené à bien les négociations relatives à des instruments tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN وقد نجح من سبقوني في رئاسة مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على معاهدات من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Si nous nous félicitons de réalisations telles que le Traité de Moscou, nous pensons que nous sommes loin de la concrétisation des engagements sans équivoque pris par les États dotés d'armes nucléaires, ce qui rend plus difficile le maintien du régime de non-prolifération. UN ونرحب بمبادرات من قبيل معاهدة موسكو، لكننا نرى أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الالتزامات التى لا لبس فيها والتى تضطلع بها الدول الحائزة للأسلحة النووية، مما يجعل من الأكثر صعوبة المحافظة على نظام عدم الانتشار.
    L'Australie a renforcé le dialogue avec un certain nombre de pays sur des questions telles que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Protocole additionnel de l'AIEA aux accords de garanties. UN وقال إن استراليا واصلت إجراء حوار مكثف مع طائفة من البلدان بشأن قضايا من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات المعززة.
    Nous avons signé un certain nombre d'instruments de désarmement, tels le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les Conventions sur les armes chimiques et biologiques. UN ولقد وقعنا على عدد من الاتفاقات الهامة لنزع السلاح. من قبيل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية واتفاقيتي اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Cette menace a été examinée par la communauté internationale dans le cadre de divers instruments juridiques multilatéraux, comme le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et à toxines et la Convention sur les armes chimiques. UN وقد عالج المجتمع الدولي هذا الخطر العالمي من خلال صكوك قانونية متعددة الأطراف من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسُمية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La loi pénale djiboutienne ne vise pas les actes commis par un étranger à l'étranger, sous réserve des lois particulières et des traités internationaux tels que le Traité de Rome sur la Cour pénale internationale et lorsqu'un Djiboutien en est victime. UN ولا ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على الفعل الذي يرتكبه مواطن أجنبي في الخارج إلا بقدر ما تنص عليه القوانين الخاصة والمعاهدات الدولية من قبيل معاهدة روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية وعندما يكون مواطن جيبوتي ضحية له.
    Pour sa part, Singapour n'a cessé d'appuyer les régimes latéraux en matière de non-prolifération, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques. UN وما فتئت سنغافورة من جانبها تدعم النظم متعددة الأطراف لعدم الانتشار من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Des instruments tels que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont à compter au nombre des réalisations de cette conférence. UN ومن المكاسب الحقيقية لهذا المؤتمر إنجاز معاهدات من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les dirigeants ont en outre confirmé que le processus plus large de renforcement de la sécurité et de la stabilité était également favorisé par des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Traité sur le régime " ciel ouvert " et les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité. UN وأكد الزعماء كذلك أن ثمة اتفاقات تنطوي على مساهمـة أهميتها في العملية اﻷوسع لتدعيم اﻷمن والاستقرار وهي من قبيل معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، ومعاهدة السماوات المفتوحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن. ــ ــ ــ ــ ــ
    D’autres ont noté que la façon dont des traités, tels que le Traité sur la non-prolifération et le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires, avaient été négociés et présentés à la signature favorisait un climat de méfiance. UN وأشار آخرون إلى أن الطريقة التي بواسطتها جرى التفاوض على المعاهدات المتصلة بنزع السلاح، التي من قبيل معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتم عرض تلك المعاهدات للتوقيع، هي التي خلقت مناخا من عدم الثقة.
    En conséquence, la Colombie est partie aux principaux instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN وتبعاً لذلك، فإن كولومبيا دولة طرف في الصكوك القانونية الدولية الرئيسية المتعلقة بمسألة نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها، من قبيل: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Elles se prononcent pour l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et s'emploient à rendre universels et plus efficaces les instruments de maîtrise des armements et de non-prolifération, tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN ويدعوان إلى الإسراع بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويسعيان إلى تعزيز تحقيق شمول المعاهدات المتعلقة بتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وزيادة فعاليتها.
    Les sciences et les technologies nucléaires pouvant également servir à mettre au point des armes nucléaires, le respect des instruments juridiques internationaux tels que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et d'autres accords bilatéraux et multilatéraux de non-prolifération, ainsi que des accords de garanties de l'AIEA, est indispensable pour une utilisation responsable de l'énergie nucléaire. UN ومن ثم فإن الامتثال للصكوك القانونية الدولية، من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وغيرها من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن عدم الانتشار() واتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل عنصرا أساسيا في الاستخدام المسؤول للطاقة النووية.
    En outre, les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devraient être considérées comme complémentaires d'autres mesures destinées à consolider le régime de non-prolifération, telles que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et un éventuel traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفضلا عن ذلك يتعين النظر إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بوصفها نهجا مكملة لتدابير أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En outre, les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire devraient être considérées comme complémentaires d'autres mesures destinées à consolider le régime de non-prolifération, telles que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et un éventuel traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفضلا عن ذلك يتعين النظر إلى النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بوصفها نهجا مكملة لتدابير أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous sommes convaincus que seuls des travaux de longue haleine dans le cadre de la Conférence du désarmement pourront aboutir à des réalisations telles que le Traité de non-prolifération (TNP), la Convention sur l'interdiction des armes chimiques, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et beaucoup d'autres accords internationaux importants mis au point dans cette instance. UN ونحن مقتنعون أن العمل بصبــر في إطــار مؤتمر نزع السلاح هـو وحــده الـذي يـؤدي إلى إنجازات من قبيل معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية، واتفاقية حظر اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية، واتفاقية حظر اﻷسلحــة الكيميائيـة، واتفاقيـة الحظر الشامل للتجارب النووية، والاتفاقات الدولية الهامة العديدة اﻷخرى التي صيغت في هذا المحفل.
    Nous demandons également l'adhésion universelle aux traités multilatéraux sur la maîtrise des armes et sur la non-prolifération, tels le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN وندعو ايضا الى التقيد العالمي بمعاهدات تحديد الاسلحة وعدم الانتشار المتعددة الاطراف، من قبيل معاهدة عدم انتشار الاسلحة النووية واتفاقية الاسلحة الكيميائية واتفاقية الاسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Plusieurs délégations ont affirmé qu'un accord de ce type devrait être négocié conformément aux principes du droit international et qu'il ne devrait pas modifier les droits et les obligations qui incombent aux États au titre des traités existants, comme le Traité sur l'Antarctique. UN وأعربت وفود عدة عن رأي يؤكد ضرورة التفاوض بشأن اتفاق التنفيذ المذكور وفقا لمبادئ القانون الدولي. وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن اتفاق التنفيذ لا ينبغي أن يغيِّر الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات القائمة، من قبيل معاهدة أنتاركتيكا.
    Les traités régionaux, tels que le Traité de Rarotonga, fournissent un appui précieux au Traité sur la non-prolifération (TNP), qu'ils renforcent, ainsi que la possibilité d'accroître la coordination et la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires en contribuant au désarmement nucléaire, l'objectif ultime étant d'éliminer toutes les armes nucléaires. UN وتتيح المعاهدات الإقليمية، من قبيل معاهدة راروتونغا، دعما وقوة لهما قيمتهما إلى معاهدة عدم الانتشار، وتتيح كذلك فرصا لتعزيز التنسيق والتعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية دعما لعملية نزع السلاح النووي، وذلك صوب تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في القضاء على جميع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more