"قتلى" - Translation from Arabic to French

    • morts
        
    • me tuer
        
    • mort
        
    • tués
        
    • décès
        
    • tué
        
    • personnes tuées
        
    • mortes
        
    • meurtres
        
    • tue
        
    • ma peau
        
    • Tuez-moi
        
    • vies humaines
        
    • personnes ont été tuées
        
    • cadavres
        
    Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    Un grave affrontement s'est produit entre les manifestants et les soldats et policiers, faisant trois morts et plusieurs blessés. UN وحدثت مواجهة خطيرة بين المتظاهرين وأفراد الجيش والشرطة المدنية الوطنية، نجم عنها ثلاثة قتلى وعديد من المصابين.
    Le Haut-Commissaire et sa famille ont eu la vie sauve, mais l'explosion a fait des victimes : sept morts et neuf blessés, tous des ressortissants sri-lankais. UN ونجا المفوض السامي وأسرته من الحادث. غير أنه كان هناك ضحايا، من بينهم سبعة قتلى وتسعة مصابين؛ وكلهم من رعايا سري لانكا.
    S'ils veulent me tuer, ils trouveront un moyen. Non ! Open Subtitles إذا كانوا يريدون قتلى , فكانوا سيجدوا طريقة
    Quand le village l'a appris, on a essayé de me tuer. Open Subtitles عندما أكتشفت قريتى إننى لدى هذه الهبة حاولوا قتلى
    Il a sauvé tout le monde. Il n'y a eu aucun mort grâce à lui. Open Subtitles و انقذ كلَ من كان على متن الطائرة بفضله لا يوجد قتلى
    Attaque du centre de déplacés : 10 tués et plusieurs blessés. UN هجوم على مركز المشردين: ١٠ قتلى والعديد من الجرحى.
    Ces attaques ont fait 4 morts, 15 blessés et des dégâts importants dans les logements et les bureaux proches de la zone internationale. UN وأوقعت هذه الهجمات أربعة قتلى و 15 جريحا وألحقت أضرارا بالغة بالمباني السكنية والمكاتب في محيط المنطقة الدولية.
    Les autorités des Philippines indiquent que l'attentat à la bombe contre l'hôtel aurait fait hier 146 morts et 231 blessés. Open Subtitles أكدت السلطات الفلبينية أن حصيلة قتلى تفجير فندق يوم أمس أرتفعت إلى 146 قتيلاً و231 جريحاً.
    Des soldats anglais morts sur le sol iranien, ça serait un coup politique pour Moscou. Open Subtitles جنود بريطانيين قتلى أثناء عملية داخل أرض إيرانية سيسبب إنقلابا سياسيا لموسكو
    Pensée sauvage-- ça prend trois morts pour te faire du jus. Open Subtitles أفضل تخمين هو أنه يتطلب ثلاث قتلى ليقوموا بتقويتك
    Savoir plus sur 2 gardes du corps morts et pas de corps à garder. Open Subtitles الشرطى أراد معرفة سبب وجود اثنان قتلى ولا أحد متواجد للحراسة
    Nos morts, nos blessés, nos mutilés ont été le prix à payer, et l'humanité ne doit pas l'oublier. UN لقد دفعنا الثمن قتلى وجرحى ومشوهين، ولا يسع الانسانية أن تتجاهل ذلك.
    Il a souligné que, dans le cadre de ce projet, ils essayaient de provoquer des affrontements sanglants, avec fusillades et morts, afin de justifier une intervention et provoquer un bain de sang. UN وأشار الى أن هذه الخطة تتضمن حدوث مشاهد دموية ووقوع قتلى لتسهيل محاولات التدخل وإثارة حمام من الدم.
    Vous voulez me faire croire qu'il y a un complot contre moi, que mon mari essaie de me tuer? Open Subtitles ما تحاول قوله لى أن طاقمى يريد قتلى وزوجى يريد قتلى ماذا تتوقع أن أفعل؟
    Pas beaucoup, j'imagine. Tu vas me tuer pour rien ? Open Subtitles لم تكسب كثيرا وهل تريد قتلى لمجرد التريض؟
    Je parie qu'en ce moment, tu hésites à me tuer ou à me baiser. Open Subtitles أراهن أنك الاّن لا تعلم إن كنت تريد قتلى أم معاشرتى
    Ou je montrerai au public qui a essayé de me tuer. Open Subtitles و إلا فإننى سأعرض على العامة من حاول قتلى
    Cette opération militaire contraire au droit international a causé la mort de neuf civils turcs et fait de nombreux blessés. UN وخلّف هذا الهجوم العسكري الذي يمثل انتهاكا للقانون الدولي تسعة مدنيين قتلى من الأتراك، وعددا غير قليل من الجرحى.
    Le nombre de combattants du Hezbollah tués et blessés n'est pas connu. UN وسقط عدد غير معروف من مقاتلي حزب الله بين قتلى وجرحى.
    Aucun décès d'un personnel de l'ONU dû à une action criminelle n'a été signalé. UN ولم يتم التبليغ عن قتلى تابعين للأمم المتحدة في حالات استهداف جنائي.
    Encore aujourd'hui, et malgré les efforts récents visant à mettre fin à la violence contre les Palestiniens, les soldats israéliens ont tué par balle huit autres Palestiniens dans les territoires occupés. UN بل إن القوات الإسرائيلية إلى اليوم، ورغم الجهود الأخيرة التي تبذل لإنهاء العنف ضد الفلسطينيين، أطلقت الرصاص وأردت ثمانية فلسطينيين آخرين قتلى في الأراضي العربية المحتلة.
    Dix des 24 personnes tuées auraient appartenu à la famille Ahmetaj. UN ويُزعم أن من بين القتلى ال24، كان هناك عشرة قتلى من أفراد أسرة أهميتاج.
    Deux femmes retrouvées mortes aux deux bouts de la ville. Open Subtitles مرأتين عثر عليهما قتلى في جانبي البلدة المعاكسين
    En 2003, on a connu 16500 meurtres dans ce pays. Open Subtitles عام 2003, كان لدينا 16.500 قتلى في هذه البلده
    Il sait que, s'il me tue, il finira ses jours en prison à cause de la grâce. Open Subtitles لانه يعرف مع العفو ان حاول قتلى سيقضى حياته بالسجن
    Santos et DeMille voulaient ma peau, je les ai butés. Open Subtitles سانتوس و ديميل حاولوا قتلى لذا قمت بقتلهم
    Découpez-moi ou Tuez-moi. ça ne vous changera pas. Open Subtitles تستطيع تقطيعى, و تستطيع قتلى و لكنك لن تستطيع تغيير حقيقتك
    Il est procédé à des enquêtes de ce type quand une agression visant le personnel, les opérations ou les locaux du HCR provoque des pertes en vies humaines, des blessures graves ou des dommages matériels importants. UN وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية.
    Cinq personnes ont été tuées et 13 blessées pendant la canonnade. UN وقد سقط نتيجة لهذا القصف ٥ قتلى و ١٣ جريحا.
    Dans deux cas, le Gouvernement a signalé que les personnes avaient été retrouvées vivantes ou avaient été tuées et que leurs cadavres avaient été retrouvés. UN وفي حالتين منها أفادت الحكومة بأن الأشخاص قد وجدوا أحياءً أو قتلى تم العثور على جثثهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more