"قتل خارج نطاق القضاء" - Translation from Arabic to French

    • exécutions extrajudiciaires
        
    • meurtre extrajudiciaire
        
    • assassinats extrajudiciaires
        
    De nombreuses sources signalent des exécutions extrajudiciaires, des disparitions, des arrestations et des détentions arbitraires ainsi que d'autres violations. UN فثمة تقارير عديدة تتحدث عن حالات قتل خارج نطاق القضاء واختفاء واحتجاز واعتقال تعسفية وغيرها من الانتهاكات.
    Elle a évoqué les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires commises par la police et par des militaires et le problème du lynchage. UN ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون.
    Il y a eu aussi de nombreuses exécutions extrajudiciaires. UN ووقعت أيضا عدة عمليات قتل خارج نطاق القضاء.
    Ces groupes auraient commis des viols et procédé à des exécutions extrajudiciaires dans la province orientale et dans le district de Vauniya. UN وتوجد ادعاءات عن قيام تلك المجموعات في المحافظة الشرقية وفي مقاطعة فونييا بأعمال اغتصاب وأعمال قتل خارج نطاق القضاء.
    Les autorités israéliennes ont reconnu que M. Rantisi était bien la cible de cette attaque, la deuxième opération de meurtre extrajudiciaire menée par les forces d'occupation israéliennes en moins d'une semaine. UN واعترف المسؤولون الإسرائيليون بأنهم كانوا يستهدفون بالفعل الدكتور الرنتيسي بهذا الاعتداء، مما يجعل منه ثاني عملية قتل خارج نطاق القضاء تنفذها قوات الاحتلال الإسرائيلية في أقل من أسبوع.
    Selon des rapports dignes de foi, les forces gouvernementales se sont livrées à des exécutions extrajudiciaires et ont lancé des attaques aveugles contre des zones fortement peuplées. UN وذكرت تقارير موثوقة أن القوات الحكومية نفذت عمليات قتل خارج نطاق القضاء وشنت هجمات عشوائية على مناطق آهلة بالسكان.
    48. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations préoccupantes selon lesquelles des personnes avaient été victimes de menaces de mort ou d'exécutions extrajudiciaires en raison de leur orientation sexuelle. UN 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية.
    Certains avaient été tués lors d'affrontements armés alors que d'autres étaient morts dans des circonstances donnant à penser qu'il s'agissait d'exécutions extrajudiciaires ou que la force meurtrière avait été utilisée d'une manière illégale. UN وقد قُتل البعض خلال مواجهات مسلحة في حين قُتل آخرون في ظروف توحي بعمليات قتل خارج نطاق القضاء أو باستخدام وسيلة أخرى من وسائل القتل غير الشرعية.
    L'équipe spéciale de pays a vérifié cinq cas d'exécutions extrajudiciaires de membres du personnel des écoles par des auteurs non identifiés, ce qui suscite des craintes au sein de la population quant à la sécurité des élèves. UN وتحققت فرقة العمل القطرية من خمس حالات قتل خارج نطاق القضاء لعاملين في المدارس ارتكبها مجهولون، مما أثار الفزع بين الأهالي بشأن سلامة التلاميذ.
    La MINUSS a trouvé des informations fiables concernant des exécutions extrajudiciaires et des attaques à l'encontre des civils à l'hôpital de Bentiu et à la mosquée Kali-balek, ainsi que le pillage des villes de Bentiu et Rubkona. UN وقد عثرت البعثة على معلومات موثوق بها تفيد بوقوع عمليات قتل خارج نطاق القضاء وهجمات على المدنيين في مستشفى بانتيو ومسجد خلي بالك، وكذلك نهب كل من بلدتي بانتيو وربكونا.
    Dans les très rares cas où des membres de ces forces avaient été reconnus coupables d'exécutions extrajudiciaires ou de faute lourde, ils avaient été punis conformément à la loi. UN وفي الحالات النادرة جدا التي أدين فيها أفراد الأمن بأعمال قتل خارج نطاق القضاء أو سوء سلوك خطير، تمت معاقبتهم طبقاً للقانون.
    72. Des membres des forces de sécurité nigérianes, en particulier de la police, ont été accusés d'exécutions extrajudiciaires. UN 72- هناك ادعاءات بحدوث حالات قتل خارج نطاق القضاء مقدمة ضد موظفين في وكالات الأمن النيجيرية، ولا سيما قوات الشرطة.
    Elle s'inquiète également des informations provenant d'Algérie dénonçant plusieurs cas d'emploi excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires par les responsables de l'application de la loi. UN وهي تعبر أيضاً عن قلقها إزاء تقارير وردت من الجزائر وتفيد بحدوث حالات عديدة استخدم فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون القوة استخداماً مفرطاً، كما قاموا بعمليات قتل خارج نطاق القضاء.
    Il est alarmé par les informations indiquant selon lesquelles que ces conflits sont marqués par des exécutions extrajudiciaires frappant au hasard les enfants comme les adultes, dont bon nombre d'entre eux étant tués par balle ou autrement qui sont quotidiennement tués, abattus et ou brûlés. UN وتعرب اللجنة عن جزعها إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع أعمال قتل خارج نطاق القضاء لا تميز بين كبير وصغير في هذه النزاعات، حيث يُقتل الأطفال والكبار يومياً، رمياً بالرصاص وحرقاً.
    Qui plus est, les femmes sont souvent violées ou torturées pendant leur détention, et de nombreux rapports font état d'exécutions extrajudiciaires, de tortures, de conditions de détention éprouvantes et de disparitions. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تتعرض السجينات للاغتصاب أو التعذيب في الحبس، وهناك تقارير منتشرة عن أعمال قتل خارج نطاق القضاء وممارسات تعذيب وظروف سجن قاسية وحالات اختفاء.
    Qui plus est, les femmes sont souvent violées ou torturées pendant leur détention, et de nombreux rapports font état d'exécutions extrajudiciaires, de tortures, de conditions de détention éprouvantes et de disparitions. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تتعرض السجينات للاغتصاب أو التعذيب في الحبس، وهناك تقارير منتشرة عن أعمال قتل خارج نطاق القضاء وممارسات تعذيب وظروف سجن قاسية وحالات اختفاء.
    Le Comité ministériel a recommandé en outre que le Procureur général ouvre des enquêtes criminelles sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires dans la bande de Gaza et sur les cas dans lesquels des fonctionnaires auraient, selon des allégations, refusé d'exécuter des décisions de justice. UN وأوصت اللجنة الوزارية النائب العام كذلك بأن يجري تحقيقات جنائية في الادعاءات بحدوث حالات قتل خارج نطاق القضاء في غزة، وفي الحوادث التي يدعى أن موظفين رفضوا تنفيذ قرارات صادرة عن محاكم.
    Ne pouvant faire preuve du même discernement que les adultes, ils risquent d'agir de manière irresponsable, ce qui dans certaines situations peut donner lieu à des actes irrationnels et arbitraires de violence, y compris des exécutions extrajudiciaires. UN وبالنظر إلى أن الأطفال لا يمتلكون ما يمتلكه البالغون من قدرة على الحكم على الأشياء حكما سديدا، فإنهم قد يتصرفون على نحو متهور يمكن أن يفضي بسهولة، في حالات المنازعات المسلحة، إلى ارتكاب أعمال عنف طائشة وتعسفية، بما في ذلك أعمال قتل خارج نطاق القضاء.
    76. Le Rapporteur spécial a recueilli des témoignages sur les exécutions extrajudiciaires de civils accusés de coopération avec le Gouvernement soudanais par des soldats de l'APLS. UN ٦٧- وتلقى المقرر الخاص إفادات عن عمليات قتل خارج نطاق القضاء وقع ضحيتها مدنيون اتهمهم جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان بالتعاون مع حكومة السودان.
    Elle avait été précédée par le meurtre extrajudiciaire de deux Palestiniens, Adel Mohammed Hadaiydeh et Hani Ahmed Kharyoush à Tulkarem le 5 juin 2003, le lendemain même du Sommet. UN وقد سبقتها عملية قتل خارج نطاق القضاء لرجلين فلسطينيين هما عادل محمد حدايدة، وهاني أحمد خريوش، في طولكرم في 5 حزيران/يونيه 2003، غداة مؤتمر القمة.
    C'est ainsi que la communauté internationale a commencé à parler < < d'assassinats extrajudiciaires > > sans pour autant vérifier les faits. UN ولذلك بدأ المجتمع الدولي استخدام عبارة " عمليات قتل خارج نطاق القضاء " دون التحقق من الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more