"قدراتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos capacités
        
    • notre capacité
        
    • nos pouvoirs
        
    • nos moyens
        
    • ses capacités
        
    • nos possibilités
        
    • notre aptitude
        
    • nos propres capacités
        
    • notre force
        
    • sa capacité
        
    • les capacités
        
    • nos compétences
        
    • notre propre capacité
        
    • moyens dont nous disposons
        
    • nos dons
        
    Nous devons continuer à élargir ces réseaux d'une importance capitale qui ont notablement amélioré nos capacités d'analyse. UN ويتعين علينا أن نواصل توسيع نطاق هذه الشبكات الأساسية، التي أسهمت بقدر كبير في زيادة قدراتنا التحليلية.
    La priorité absolue doit aller aux mesures que nous devons prendre nous-mêmes pour améliorer la gouvernance et renforcer nos capacités. UN ويتصدر هذه الأولويات ما يجب أن نتخذه بأنفسنا من إجراءات من أجل إصلاح الحكم وبناء قدراتنا.
    Ces mesures visent à réduire les risques de terrorisme nucléaire et à améliorer nos capacités de lutter contre ces menaces. UN فهذه التدابير تهدف إلى تقليص احتمال وقوع أعمال إرهابية نووية، وتعزيز قدراتنا على مكافحة هذه الأخطار.
    Aussi est-il impératif de renforcer notre capacité interne de procurer des services efficaces dans ce domaine. UN ولذلك، فإن من الضروري بناء قدراتنا الداخلية لتوفير الخدمات الفعالة في هذا المجال.
    J'en sais rien, mais je crois que les lunettes qu'il portait permettent de voir nos pouvoirs. Open Subtitles لا أدري، ولكن أعتقد أن تلك النظارات التي كان يرتديها بوسعها رؤية قدراتنا
    Nous essayons aussi de contribuer à améliorer le travail de l'ONU à notre façon et dans la limite de nos moyens. UN ونحاول أيضا الإسهام في تحسين عمل المنظمة بطرقنا الخاصة وفي حدود قدراتنا.
    Conscients du fait que seules des mesures concertées peuvent renforcer nos capacités et nos possibilités de faire face à ces dangers, UN وإقرارا منا بأنه لا يمكن تعزيز قدراتنا وفرصنا على مواجهة هذه الأخطار إلا من خلال إجراءات منسقة،
    Vu la taille de notre population, et étant donné nos capacités et nos ressources limitées, ce chiffre devrait être considérablement plus élevé. UN وبالنظر إلى حجمنا السكاني، بالإضافة إلى قدراتنا ومواردنا المحدودة، ينبغي أن يكون هذا العدد أعلى كثيرا في دلالته.
    Malheureusement, la vitesse de propagation de l'épidémie dépasse nos capacités à y répondre par l'accès nécessaire aux services essentiels. UN ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية.
    Ces revenus servent à financer des services publics dans la limite de nos capacités actuelles. UN ويجري استثمار أموال هذه العائدات في توفير الخدمات للشعب، حسب قدراتنا الحالية.
    Nous chercherons à améliorer nos capacités grâce aux moyens de l'ONU et d'autres mécanismes appropriés, afin de répondre à ces besoins. UN وسوف نسعى إلى تحسين قدراتنا من خلال اﻷمم المتحدة واﻵليات الملائمة اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات.
    nos capacités actuelles restent bien entendu limitées pour des raisons évidentes. UN ومن الطبيعي أن قدراتنا الحالية محدودة لعدد من اﻷسباب التي يسهل فهمها.
    Nous sommes convaincus que nos capacités et notre potentiel, en tant que pays riche en ressources naturelles et humaines, nous permettront de réaliser ces objectifs. UN وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    En outre, les conditions à remplir en matière de demande d'admission et de suivi dépassent souvent nos capacités limitées. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن متطلبات التنفيذ والرصد غالبا ما تتجاوز بكثير قدراتنا المحدودة.
    Nous avons réduit de moitié notre capacité de production dans les domaines où elles étaient excessives à des fins défensives. UN فقد خفّضنا إلى النصف قدراتنا الإنتاجية في المجالات التي تزيد فيها هذه القدرات على الأغراض الدفاعية.
    Des concours extérieurs nous sont donc indispensables dans nombre de secteurs pour renforcer notre capacité de mieux relever les défis de la pauvreté. UN ولذلك فإن المساعدة الخارجية ضرورية لعدد من المجالات من أجل بناء قدراتنا لمواجهة تحديات الفقر على نحو أفضل.
    Ça va aller, mais on ne devrait pas utiliser nos pouvoirs. Open Subtitles سنكون على ما يرام لكن علينا ألا نستخدم قدراتنا
    Il nous tuera de toute façon pour avoir nos pouvoirs. Open Subtitles ولكنه على أي حال سيقتلنا، ثم يأخذ قدراتنا
    Mais il existe des lacunes considérables quant à nos moyens, dans plusieurs domaines critiques. UN لكن هناك ثغرات كبيرة تعتري قدراتنا في مجالات حاسمة عديدة.
    Elle doit soigneusement choisir ses priorités en tenant compte de ses capacités et de ses limites de manière à déterminer la meilleure façon d'exploiter ses maigres ressources. UN يتعين علينا أن نختار بعناية أولوياتنا آخذين في اعتبارنا قدراتنا وأوجه قصورنا، بحيث يمكننا أن نقرر كيفية تحقيق أفضل استخدام لمواردنا التي تتعرض لضغط شديد، والضئيلة، على نحو يحقق مزاياها.
    Afin d'améliorer notre aptitude à poursuivre les crimes de guerre, nous avons hâte d'accroître les occasions d'acquérir une formation dans ce domaine. UN وبغية تحسين قدراتنا على محاكمة جرائم الحرب، فإننا نتطلع إلى المزيد من توفير فرص التدريب.
    En vue d'unir plus étroitement nos propres capacités, nous avons décidé de répertorier entre nos pays nos compétences, notre savoir-faire et notre expertise dans le domaine du contre-terrorisme afin de faciliter la coopération concrète. UN وبغية توحيد قدراتنا بصورة أكبر، قررنا وضع بيان فيما بين بلداننا بكفاءاتنا ودراياتنا الفنية وخبراتنا في مجال اﻹرهاب، لتيسير التعاون الفعلي.
    Nous n'avions d'autre choix que de franchir le rubicond nucléaire et de mener nos propres essais pour garantir la crédibilité de notre force de dissuasion. UN ولم يكن لدينا خيار غير تخطي العتبة النووية بإجراء تجاربنا الخاصة لضمان مصداقية قدراتنا الردعية.
    Plus l'humanité paraît se rapprocher du divin par sa capacité de créer, plus elle renie ses aspirations par son incapacité à respecter et à protéger les siens. UN وكلما يبدو أننا نقترب من الكائن الأسمى عن طريق قدراتنا الخلاقة، تخون البشرية مطامحها من خلال عجزنا عن احترام وحماية رفقائنا في الخلق.
    :: Renforcer les capacités de défense des pays de l'Alliance contre des cyberattaques; UN :: تعزيز قدراتنا على الدفاع ضد هجمات الإنترنت؛
    En particulier, nous examinons d'urgence comment améliorer notre propre capacité de prêter une protection civile efficace dans de telles situations. UN وبصفة خاصة، فإننا نبحث على وجه الاستعجال كيف يمكننا تحسين قدراتنا لتقديم حماية مدنية فعالة في مثل هذه الحالات.
    Il met l'accent sur l'amélioration des moyens dont nous disposons pour consolider la paix, promouvoir le programme de désarmement et renforcer la dimension écologique des activités de l'Organisation. UN وهو يركز على تحسين قدراتنا في بناء السلم وتحقيق التقدم في جدول أعمال نزع السلاح وتعزيز البعد البيئي في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Comme nous tous. Pour s'entraider à contrôler nos dons. Open Subtitles لهذا السبب جميعنا هنا لكي نساعد بعضنا البعض في التحكم في قدراتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more