"قدراتها البشرية" - Translation from Arabic to French

    • leurs capacités humaines
        
    • moyens humains
        
    • ses capacités humaines
        
    • son potentiel humain
        
    • des capacités humaines
        
    • leurs ressources humaines
        
    En conséquence, ils s'efforcent de renforcer leurs capacités humaines, institutionnelles et de recherche dans le domaine du commerce. UN وبناءً على ذلك، تسعى البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والبحثية في مجال التجارة.
    Ils avaient également pris des mesures pour élargir et moderniser leur base économique et renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, comme recommandé dans le Programme d'action. UN وكانت هذه البلدان قد اتخذت أيضا خطوات لتوسيع وتحديث قاعدتها الاقتصادية وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية، كما أوصى بذلك برنامج العمل.
    Le Gouvernement subventionne les médias de Macao pour renforcer leurs capacités humaines et technologiques face à la concurrence des régions voisines et faire en sorte que la presse ne soit pas indûment influencée par les intérêts politiques ou économiques. UN وتقدم الحكومة إعانات مالية لوسائط الإعلام في ماكاو من أجل تعزيز قدراتها البشرية والتكنولوجية لمواجهة المنافسة من مناطق مجاورة، ولضمان عدم تأثر الصحافة على نحو غير سليم بالمصالح السياسية أو الاقتصادية.
    6. Nombre de pays africains n'ont pas été en mesure d'indiquer leurs besoins technologiques propres, faute de disposer des moyens humains et organisationnels nécessaires pour procéder à des évaluations adéquates de ces besoins. UN 6- تعذر على بلدان أفريقية كثيرة إبلاغ احتياجاتها المحددة من التكنولوجيا بسبب نقص قدراتها البشرية والتنظيمية اللازمة لإجراء تقييم كاف للاحتياجات من التكنولوجيا.
    26. Si la Lettonie était déterminée à continuer de coopérer avec les organisations internationales, ses capacités humaines et institutionnelles actuelles étaient limitées. UN 26- ورغم أن لاتفيا ملتزمة بمواصلة التعاون مع المنظمات الدولية، فإن قدراتها البشرية والمؤسسية الحالية محدودة.
    L'Érythrée est désireuse d'édifier des partenariats qui améliorent son potentiel humain, institutionnel et économique, lui permettant de poursuivre et d'approfondir son engagement à promouvoir et à protéger les droits et la dignité de ses citoyens. UN ترحب إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية وتمكنها من مواصلة وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    Du fait de la dégradation de la situation économique, qui avait entraîné de mauvaises conditions de travail et, notamment, des rémunérations peu élevées, le secteur public avait souffert, au cours des deux dernières décennies, d'un exode massif de cadres qualifiés et expérimentés conduisant à une grave détérioration des capacités humaines et institutionnelles de gestion du développement. UN ونتيجة للتدهور في الحالة الاقتصادية وما ترتب عليه من سوء أحوال الخدمة، بما في ذلك ضعف اﻷجور، عانت زامبيا في العقدين اﻷخيرين استنزافا ضخما في العقول في مجال العاملين المهرة والخبراء في القطاع العام ومن ثم انخفاضا حادا في قدراتها البشرية والمؤسسية ﻹدارة عملية التنمية.
    Le programme a pratiquement doublé ses dépenses en 2012 par rapport à l'année antérieure pour aider les pays africains à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles à gérer la dette de manière efficace et viable. UN وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة.
    Conception et mise en œuvre d'un projet visant à aider les pays africains à créer et renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, ainsi que leurs capacités en matière de politique générale pour mieux tirer parti de leur intégration dans le système commercial multilatéral UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتيـة والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النظـام التجاري المتعدد الأطراف
    Elle prévoira la prestation de services consultatifs et de renforcement des capacités qui permettront d'aider les pays de la région à améliorer leurs capacités humaines et institutionnelles dans les domaines visés. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة في ما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية المتصلة بالمجالات المشار إليها أعلاه.
    Les participants à la Concertation préconisent une augmentation sensible de l'appui international à l'action que mènent les pays les moins avancés pour développer leurs capacités humaines et institutionnelles. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى تعزيز الدعم الدولي للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في تطوير قدراتها البشرية والمؤسسية تعزيزا كبيرا.
    Une attention particulière devrait être accordée aux PMA pour tenir compte des asymétries dues à la taille de leur marché, à leurs faiblesses structurelles et à leurs capacités humaines limitées, se traduisant par un problème d'offre qui les empêche de répondre à la demande de services même sur leur marché intérieur. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نمواً لمراعاة أوجه التفاوت في حجم أسواقها وضعف هياكلها الأساسية ومحدودية قدراتها البشرية التي تقيد قدرة العرض على توفير خدمات حتى داخل الأسواق المحلية.
    La CNUCED a un rôle important à jouer en aidant ces pays à exploiter les possibilités qui s'offrent à eux dans les domaines du commerce et des investissements et à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles. UN وأوضح أن على الأونكتاد دور هام ينبغي أن يلعبه في مساعدة هذه الدول على الاستفادة من فرص التجارة والاستثمار وأن تبني قدراتها البشرية والمؤسسية.
    Ils ont par conséquent besoin de l'appui de la communauté internationale, qui doit les aider à renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, à mobiliser des ressources pour le développement et à améliorer leurs structures de production et de commercialisation. UN وبالتالي، فإنها تحتاج إلى مساندة المجتمع الدولي في بناء قدراتها البشرية والمؤسسية، وتعبئة الموارد الإنمائية فيها، وتحسين قدرتها على الإنتاج والتوريد.
    g) L'analyse des réponses des pays bénéficiaires montre que 87 % d'entre eux étaient satisfaits de l'appui à la mise en œuvre du programme de développement durable par le renforcement de leurs capacités humaines, scientifiques, technologiques, organisationnelles et institutionnelles, et l'accroissement de leurs ressources, ce qui est conforme à l'objectif. UN الدعم المقدم من الأمانة العامة لتنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدراتها البشرية والعلمية والتكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية وقدراتها من حيث الموارد، وهو ما أدى إلى بلوغ الهدف المقرر.
    Les pays et institutions africains devraient dûment apprécier les incidences de ces obligations au regard de leurs capacités humaines et financières limitées et veiller à ce que des ressources et dotations suffisantes soient mises à leur disposition. UN وسيتعين على البلدان والمؤسسات الأفريقية أن تقيّم بعناية تأثير هذه المتطلبات على قدراتها البشرية والتقنية المحدودة، وأن تكفل توفر الموارد والمخصصات الملائمة.
    Ils ont donc exhorté tous les États parties et toutes les organisations internationales pertinentes, conformément aux principes de la convention et, en particulier, de son chapitre V, à faciliter la prompte restitution de ces avoirs et à aider les États qui le demandent à renforcer leurs capacités humaines, juridiques et institutionnelles afin de faciliter la recherche, la confiscation et la récupération de ces avoirs. UN ومن ثم حث الوزراء جميع الدول الأطراف والمنظمات الدولية المعنية على القيام، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وخصوصاً الفصل الخامس، بتسهيل العودة السريعة لتلك الأصول، وتقديم المساعدة إلى الدول التي تطلب ذلك لبناء قدراتها البشرية والقانونية والمؤسسية من أجل تيسير تتبع تلك الأصول ومصادرتها واستردادها.
    Le Groupe des États d'Afrique prie l'Assemblée générale d'apporter son plein appui aux recommandations de la onzième session du Mécanisme de coordination régionale relatives au renforcement des capacités du secrétariat conjoint de la Commission de l'UA et de la Commission économique pour l'Afrique, afin qu'il ait davantage les moyens humains et financiers de fournir un appui plus efficace à la mise en œuvre du Programme. UN وتدعو المجموعة الأفريقية الجمعية العامة إلى تقديم كامل دعمها لتوصيات الدورة 11 لآلية التنسيق الإقليمي بشان تعزيز قدرات الأمانة المشتركة لمفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بغية تعزيز قدراتها البشرية والمالية من أجل الحصول على دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرنامج.
    26. Dans le domaine du commerce international et des négociations commerciales, le Programme d'action préconise < < d'appuyer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue de renforcer les moyens humains, institutionnels et réglementaires en matière de politiques et de négociations commerciales > > (par. 66 3 a)). UN 26- وفي مجالي التجارة الدولية والمفاوضات التجارية، يدعو برنامج العمل إلى " دعم جهود أقل البلدان نمواً من أجل تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية في مجال السياسة التجارية وفي المفاوضات التجارية " (الفقرة 65 البند 3(أ)).
    88. La Lettonie restait prudente en matière de ratification de nouveaux instruments, compte tenu du caractère limité de ses capacités humaines et institutionnelles actuelles. UN 88- وبخصوص التصديق على صكوك جديدة، تبقى لاتفيا حذرة بحكم قدراتها البشرية والمؤسسية المحدودة حالياً.
    L'Érythrée était désireuse d'édifier des partenariats qui amélioraient son potentiel humain, institutionnel et économique, lui permettant de poursuivre et d'approfondir son engagement à promouvoir et protéger les droits et la dignité de ses citoyens. UN ورحبت إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية، على نحو يمكنها من توطيد وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    Un appui est assuré par le renforcement des capacités, les services consultatifs, des ateliers et des séminaires de formation pour les pays en développement, notamment les PMA et les pays en transition, dans le cadre du renforcement des capacités humaines, institutionnelles et réglementaires. UN ويقدَّم الدعم من خلال بناء القدرات والخدمات الاستشارية وحلقات العمل والحلقات التدريبية لفائدة البلدان النامية، وبالخصوص أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وذلك من أجل بناء قدراتها البشرية والمؤسسية والتنظيمية.
    Il est également prévu de fournir des services consultatifs et des services de coopération technique et d'entreprendre d'autres efforts de renforcement des capacités pour appuyer les pays de la région dans les efforts qu'ils déploient pour valoriser leurs ressources humaines et renforcer leurs capacités institutionnelles. UN وستشمل الاستراتيجية أيضاً تقديم خدمات استشارية وتعاونا تقنيا وغيرها من أنشطة بناء القدرات لدعم بلدان المنطقة فيما تبذله من جهود لتعزيز وتحسين قدراتها البشرية والمؤسسية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more