D'aucuns ont proposé que le Bureau soutienne les processus électoraux et aide les États de la sous-région à développer leurs capacités nationales dans ce domaine. | UN | واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال. |
En 2012, elle est intervenue dans sept de ces pays pour renforcer leurs capacités nationales en matière de facilitation du commerce et leur a conçu des plans d'exécution nationaux en ce sens. | UN | وفي عام 2012، ساعد الأونكتاد سبعة بلدان من البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز قدراتها الوطنية في مجال تيسير التجارة بوضع خطط وطنية لتنفيذ أنشطة تيسير التجارة. |
Il était indispensable qu'ils renforcent leurs institutions, consolident leurs capacités nationales et améliorent leur infrastructure matérielle. | UN | ومن الضروري أن تمكن مؤسساتها وتوحد قدراتها الوطنية في الوقت الذي تحسن فيه من الهياكل الأساسية المادية. |
Les efforts porteront essentiellement sur l'élaboration de politiques sociodémographiques et l'assistance à fournir aux Etats membres pour augmenter les capacités nationales dans le domaine des études et des analyses démographiques. | UN | وستتركز الجهود على وضع السياسات الاجتماعية الديموغرافية ومساعدة الدول اﻷعضاء على زيادة قدراتها الوطنية في مجال الدراسات والتحليلات السكانية. |
Mais tous n'ont pas fait l'objet de stratégies concrètes visant à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales en matière de développement. | UN | ولكن جميع هذه المبادئ لم تكن محلا لوضع استراتيجيات عملية تستهدف مساعدة البلدان النامية لغرض تعزيز قدراتها الوطنية في موضوع التنمية. |
Il faut préférer l'exécution nationale à toute autre modalité et, le cas échéant, aider les pays en développement à améliorer leurs capacités nationales en matière de formulation et d'exécution de projets et programmes. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Il faut préférer la mise en oeuvre nationale des projets et programmes à toute autre modalité et, le cas échéant, aider les pays en développement à améliorer leurs capacités nationales en matière de formulation et de mise en oeuvre de projets et programmes. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Il faut préférer l'exécution nationale à toute autre modalité d'exécution des projets et programmes et, au besoin, il faut aider les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales de formulation et d'exécution de projets et programmes. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج، وحيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الوطنية في مجال صياغة وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
[103 bis. La Commission des services pour le développement aidera les pays en développement à renforcer leurs capacités nationales dans le secteur des services.] | UN | ]٣٠١ مكرراً- ستقوم لجنة الخدمات من أجل التنمية بمساعدة البلدان النامية على تنمية قدراتها الوطنية في قطاع الخدمات.[ |
L'Organisation des Nations Unies peut beaucoup pour renforcer et consolider les politiques de développement à long terme et, à cette fin, il faudrait élargir la coopération avec les États Membres et renforcer leurs capacités nationales en matière d'élaboration de politiques et d'investissements sociaux. | UN | وذكرت أن الأمم المتحدة لديها إمكانات كثيرة لتعزيز ودعم السياسات الإنمائية الطويلة الأجل وضمان وجود تعاون أوسع نطاقا مع الدول الأعضاء وتدعيم قدراتها الوطنية في مجال وضع السياسات والاستثمار الاجتماعي. |
La Commission souhaitera peut-être inviter les bailleurs de fonds internationaux ou bilatéraux à aider les pays en développement et les économies en transition à renforcer leurs capacités nationales en la matière. | UN | وقد تود اللجنة، في هذا الصدد، أن تدعو الجهات المانحة الدولية والثنائية إلى دعم البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية لتعزيز قدراتها الوطنية في هذا الصدد. |
Troisièmement, ils doivent mettre en œuvre des programmes d'assistance technique et de formation, en particulier pour les pays en développement, sans discrimination, de manière à pouvoir renforcer leurs capacités nationales de lutte contre le terrorisme. | UN | ثالثا، المطالبة بتفعيل برامج المساعدات التقنية وبرامج التدريب المقدمة للدول، وخاصة النامية منها دون تمييز، لتمكين حكوماتها من تطوير قدراتها الوطنية في مجالات المكافحة. |
Les États Membres sont encouragés à mettre à disposition de l'ONU les ressources nécessaires, mais également à développer leurs capacités nationales pour la médiation et, à cette fin, à utiliser les compétences de l'ONU. | UN | ويشجع مشروع القرار الدول الأعضاء على توفير الموارد اللازمة للأمم المتحدة، وتطوير قدراتها الوطنية في مجال الوساطة، والاستفادة من اختصاص الأمم المتحدة للقيام بذلك. |
En 1992, le BNUS a aidé 17 pays à renforcer leurs capacités nationales en matière de planification et de coordination dans le domaine de l'environnement; le coût moyen de chacune de ces interventions portant sur une période d'un à deux ans s'est situé entre 200 000 et 400 000 dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢ عمل المكتب مع ١٧ بلدا لزيادة قدراتها الوطنية في التخطيط والتنسيق المتعلقين بالبيئة بكلفة متوسطة بلغت ما بين ٠٠٠ ٢٠٠ دولار - ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لكل تدخل على مدى فترة مدتها سنة الى سنتين. |
Dans le premier domaine, il a fourni à plusieurs pays africains, le Burundi, le Libéria, le Mozambique et l'Afrique du Sud notamment, une assistance pour le développement de capacités nationales dans les domaines des droits de l'homme, de la justice et de la participation de la société civile. | UN | ففي المجال الأول، قدمت المساعدة لعدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجنوب أفريقيا وليبريا وموزامبيق من أجل تنمية قدراتها الوطنية في مجالات حقوق الإنسان والعدل ومشاركة المجتمع المدني. |
41. Continuer de solliciter une assistance auprès de la communauté internationale pour renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme | UN | 41- مواصلة المساعي للحصول على المساعدة من الأسرة الدولية في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان |
La Division fournit aussi aux pays une assistance en matière de développement des capacités nationales dans les domaines de la formulation et de l'analyse de politiques par le biais de programmes de formation. | UN | كما أن الشعبة تساعد البلدان النامية في تنمية قدراتها الوطنية في ميدان تحليل السياسات وصياغتها من خلال التدريب في مجال السياسات. |
L'ONUCI et le Service de la lutte antimines de l'ONU ont aidé les pouvoirs publics à renforcer les capacités nationales permettant de gérer les armes et les munitions et de les mettre en lieu sûr, grâce à la construction ou à la remise en état de trois sites de stockage. | UN | وساعدت العملية ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الحكومة في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال إدارة الأسلحة والذخيرة وتأمينها بتشييد وترميم ثلاثة مواقع للتخزين. |