"قدراتها في هذا المجال" - Translation from Arabic to French

    • leurs capacités dans ce domaine
        
    • ses capacités dans ce domaine
        
    • leurs capacités en la matière
        
    • moyens dont il dispose à cette fin
        
    • leurs propres capacités dans ce domaine
        
    Ses programmes visent à développer leurs possibilités commerciales, en renforçant leurs capacités dans ce domaine par des services consultatifs en matière de stratégie commerciale, par l'accès à l'information et par la formation. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    L'ONU devra collaborer étroitement avec les États Membres pour les aider à améliorer leurs capacités dans ce domaine. UN وسيكون من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة عن كثب مع الدول الأعضاء فيها لمساعدة تلك الدول على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    Mon pays appuie les efforts de maintien de la paix des Nations Unies et le renforcement continu de leurs capacités dans ce domaine. UN وبلادي تدعم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيز قدراتها في هذا المجال باستمرار.
    Il attache beaucoup d'importance à la prévention du terrorisme et s'est doté d'une législation antiterroriste tout en renforçant ses capacités dans ce domaine. UN وتهتم الحكومة كثيرا بمنع الإرهاب، وقد اعتمدت تشريعا لمكافحة الإرهاب، وعززت بناء قدراتها في هذا المجال.
    L'Unité serait favorable à toute formation complémentaire susceptible de renforcer ses capacités dans ce domaine important. UN وسترحب الوحدة بأي تدريب آخر لتعزيز قدراتها في هذا المجال المهم.
    Des formations leur sont fournies en vue de renforcer leurs capacités en la matière. UN وتخضع هذه المنظمات لدورات تدريبية ترمي إلى تعزيز قدراتها في هذا المجال.
    Il est donc essentiel que le Département examine les moyens dont il dispose à cette fin de manière à ce que la phase finale de liquidation des missions ne connaisse pas de retard trop grand. UN لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات.
    Les organismes et institutions du système de développement des Nations Unies ont notamment organisé des séances d'information et d'orientation à l'intention de leur personnel pour renforcer leurs capacités d'appui à la CTPD et aider les institutions des pays en développement à renforcer leurs propres capacités dans ce domaine. UN وما فتئت مؤسسات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفذ أنشطة من قبيل توجيه الموظفين وتنظيم الدورات اﻹعلامية لتعزيز القدرة الداخلية على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ودعمه فضلا عن مساعدة مؤسسات البلدان النامية على تحسين قدراتها في هذا المجال.
    Les organismes régionaux et sous-régionaux des Nations Unies continuent de renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN وتواصل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تحسين قدراتها في هذا المجال.
    L'Union européenne reste déterminée à assurer la mise au point d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération, par les pays qui souhaitent développer leurs capacités dans ce domaine. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بكفالة التطوير المسؤول للاستخدام السلمي للطاقة النووية في ظل أفضل ظروف أمان وأمن وعدم انتشار، من قبل البلدان الراغبة في تطوير قدراتها في هذا المجال.
    LES PROGRAMMES PRÉSENTÉS ICI VISENT À ACCROÎTRE LES POSSIBILITÉS COMMERCIALES DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT EN RENFORÇANT leurs capacités dans ce domaine, GRÂCE AUX SERVICES CONSULTATIFS DE POLITIQUE GÉNÉRALE, À L'ACCÈS À L'INFORMATION ET À LA FORMATION. UN ترمي البرامج المعروضة هنا إلى توسيع نطاق فرص البلدان النامية في مجال التجارة مِن طريق بناء قدراتها في هذا المجال بتوفير خدمات المشورة في ميدان السياسات والحصول على المعلومات والتدريب.
    Les programmes présentés ici visent à développer les possibilités commerciales des pays en développement en renforçant leurs capacités dans ce domaine, grâce aux services consultatifs de politique générale, à l'accès à l'information et à la formation. UN ترمي البرامج المعروضة هنا إلى توسيع نطاق فرص البلدان النامية في مجال التجارة مِن خلال بناء قدراتها في هذا المجال بتقديم خدمات المشورة السياساتية وإتاحة الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    Nous veillerons à ce que la Conférence de 2010 examine, de manière équilibrée, efficace, concrète et pragmatique, les moyens d'intensifier des efforts internationaux visant à lutter contre la prolifération, à poursuivre le désarmement et à assurer le développement responsable des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par les pays souhaitant développer leurs capacités dans ce domaine. UN ونحن سنسعى لضمان أن يقوم المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وبطريقة متوازنة وفعالة وملموسة وواقعية، بدراسة وسائل زيادة الجهود الدولية لمكافحة الانتشار، والسعي لنزع السلاح وضمان التطوير المتسم بالمسؤولية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من جانب البلدان الراغبة في تطوير قدراتها في هذا المجال.
    L'UE reste déterminée à assurer la mise au point responsable des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les conditions optimales de sûreté, de sécurité et de non-prolifération, par les pays souhaitant développer leurs capacités dans ce domaine. UN لا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بكفالة تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بطريقة تتسم بالمسؤولية، وفي ظل أفضل ظروف الأمن والسلامة وعدم الانتشار، من جانب البلدان الراغبة في تطوير قدراتها في هذا المجال.
    L'Union européenne souligne également le rôle clef que joue l'Agence pour garantir la mise au point responsable d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération, par les pays qui souhaitent développer leurs capacités dans ce domaine. UN كما يشدد الاتحاد الأوروبي على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة في كفالة التنمية المسؤولة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية، في ظل أفضل شروط السلامة والأمان وعدم الانتشار، من قِبل البلدان الراغبة في تطوير قدراتها في هذا المجال.
    Le Bureau de Bagdad développera ses activités en faveur du respect des droits de l'homme, notamment en aidant les ministères iraquiens à renforcer leurs capacités dans ce domaine. UN 31 - سيزيد مكتب بغداد من أنشطته للترويج لاحترام حقوق الإنسان بما في ذلك زيادة الدعم المقدم للوزارات العراقية بغية تعزيز قدراتها في هذا المجال.
    50. La plupart des pays qui ont adressé des rapports ont souligné que les éléments surveillance et évaluation jouaient un rôle déterminant dans leur stratégie globale de lutte contre la désertification et qu'ils avaient donc affecté des ressources au renforcement de leurs capacités dans ce domaine. UN 50- وقد بينت معظم البلدان التي قدمت تقارير أن عنصر الرصد والتقييم أمر حاسم بالنسبة لاستراتيجيتها الشاملة لمكافحة التصحر ووفرت، لذلك السبب، موارد لتعزيز قدراتها في هذا المجال.
    L'Afrique a besoin du soutien international pour renforcer ses capacités dans ce domaine. UN وأفريقيا في حاجة الى الدعم الدولي لكي تزيد من قدراتها في هذا المجال.
    L'institution nationale des droits de l'homme s'est engagée à poursuivre ses efforts visant à renforcer ses capacités dans ce domaine avec l'appui technique du Bureau régional. UN وقد التزمت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بمواصلة بذل الجهود لزيادة تعزيز قدراتها في هذا المجال بدعم تقني من المكتب الإقليمي.
    Dans ses précédentes discussions, la Commission a reconnu la relative faiblesse de la collecte de données sur l'IED et de statistiques de l'IED aux fins de l'élaboration de politiques appropriées, en particulier dans les PMA, et elle a souligné la nécessité impérative d'apporter une assistance technique de qualité aux pays pour renforcer leurs capacités en la matière. UN وقد اعترفت اللجنة، في مناقشاتها السابقة، بالضعف النسبي لمجموعة البيانات والإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر واللازمة لدعم صياغة السياسات الملائمة، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، وأكدت الحاجة الماسة إلى تقديم المساعدة التقنية العالية المستوى لمساعدة البلدان في تعزيز قدراتها في هذا المجال.
    Il est donc essentiel que le Département examine les moyens dont il dispose à cette fin de manière à ce que la phase finale de liquidation des missions ne connaisse pas de retards trop grands > > (A/54/824, par. 9). UN لذا فمن الجوهري أن تعيد هذه الإدارة النظر في قدراتها في هذا المجال لتفادي حدوث أي إبطاء لا لزوم له في المرحلة الأخيرة من تصفية البعثات " (A/54/824، الفقرة 9).
    Nous soulignons le rôle essentiel et unique joué par l'AIEA dans la vérification des engagements des États à l'égard de la non-prolifération nucléaire et dans le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par les pays souhaitant développer leurs propres capacités dans ce domaine. UN ونؤكد على الدور الأساسي والفريد الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من التزامات الدول بمنع الانتشار النووي وفي كفالة تطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من جانب البلدان التي تتطلع إلى تطوير قدراتها في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more