:: Appui à l'établissement de cellules de médiation et de règlement des conflits et au renforcement des capacités des membres des cellules | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء خلايا للوساطة وتسوية النزاعات وبناء قدرات أعضاء الخلايا |
Prestation d'avis sur le renforcement des capacités des membres des 24 commissions électorales régionales indépendantes et fourniture d'un appui pour 23 stages de formation | UN | من خلال إسداء المشورة بشأن بناء قدرات أعضاء 24 لجنة انتخابية مستقلة إقليمية وتقديم الدعم في 23 دورة تدريبية |
En coordination avec les partenaires pertinents, le Haut-Commissariat renforce les capacités des membres de la Commission Vérité et Justice et les assiste ainsi dans leur travail quotidien. | UN | وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي. |
En Dominique, ONU-Femmes aide le Conseil national des femmes à renforcer les capacités des membres du Mouvement des agricultrices pour qu'elles soient plus efficaces dans leurs activités agricoles. E. Gestion durable des océans | UN | وفي دومينيكا، تقدم الهيئة الدعم لمجلس دومينيكا الوطني للمرأة في تعزيز قدرات أعضاء الحركة النسائية الزراعية في البلاد، للتمكن من المشاركة بصورة أفضل في الأنشطة الزراعية. |
Il est prévu d'organiser des formations pour renforcer les compétences des procureurs sur ces questions. | UN | ومن المزمع تنظيم دورات تدريبية لتعزيز قدرات أعضاء النيابة العامة بشأن هذه المسائل. |
71. Le renforcement de la capacité des membres du nouveau Parlement élargi et du nouveau gouvernement sur les questions relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire est une autre mesure qu'il est prévu de prendre pour le suivi, dans le cadre de l'Accord de paix. | UN | 71- ثمة تدبير متابعة آخر يلزم بخصوص اتفاق السلام هو بناء قدرات أعضاء البرلمان الموسع الجديد والحكومة الجديدة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
:: Facilitation de 10 activités régionales de formation et de renforcement des capacités pour les membres des comités pour la paix au niveau des comtés et des districts sur la prévention et le règlement des différends, y compris sur le plan de la problématique hommes-femmes | UN | :: تيسير تنظيم 10 أنشطة إقليمية لتدريب/بناء قدرات أعضاء لجنة السلام في المقاطعة/المنطقة، تتناول منع نشوب النزاعات وتسويتها، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية للنزاعات |
- Fournir une assistance technique à la lutte contre la corruption par la formation et le renforcement des capacités des membres de la Commission, du Directeur du Parquet et du Service de renseignement financier. | UN | ◦ تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد من خلال التدريب وتنمية قدرات أعضاء اللجنة ومكتب المدَّعي العام ووحدة الاستخبارات المالية. |
Le renforcement des capacités des membres du CIMERAP; | UN | تعزيز قدرات أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بدعم صياغة التقارير الأولية والدورية وتنفيذ الاتفاقيات التي صدقت عليها؛ |
45. Le Bureau conjoint a continué d'assurer le renforcement des capacités des membres des ONG et des journalistes dans le domaine des droits de l'homme et de la protection des personnes. | UN | 45- وواصل المكتب المشترك السهر على بناء قدرات أعضاء في منظمات غير حكومية وصحفيين في مجال حقوق الإنسان وحماية الأشخاص. |
i) Engagement de partager les connaissances et les expériences qui peuvent contribuer au renforcement des capacités des membres du réseau; | UN | (ط) الالتزام بتقاسم المعارف والخبرات التي تسهم في زيادة قدرات أعضاء الشبكة؛ |
(a) besoin en termes de renforcement des capacités des membres du Comité interministériel d'Appui à l'élaboration des Rapports; | UN | (أ) الحاجة إلى تعزيز قدرات أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساعدة في إعداد التقارير؛ |
Dans d'autres cas, UNIFEM a mis l'accent sur l'application, comme au Viet Nam où il concourt au renforcement des capacités des membres de l'Assemblée nationale et des présidents des tribunaux de province aux fins de l'application de la loi sur l'égalité des sexes entrée en vigueur en 2007. | UN | وفي حالات أخرى، يركز الصندوق على عملية تطبيق القوانين، على غرار ما يحدث في فييت نام، حيث يساعد على تنمية قدرات أعضاء الجمعية الوطنية وكبار القضاة في محاكم المقاطعات لتطبيق القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي دخل حيز النفاذ في عام 2007. |
Un programme de formation des administrateurs de conseil communal a été lancé et il est également prévu de renforcer les capacités des membres nouvellement élus de l'Assemblée nationale et du Sénat, ainsi que celles des gouverneurs des provinces. | UN | وقد بدأ برنامج تدريب موجه إلى المسؤولين الإداريين في المجالس المحلية، ومن المزمع أيضا بناء قدرات أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ المنتخبين حديثا، وكذلك حكام المقاطعات. |
En 2011, il a aidé les intervenants du secteur à être plus à même d'établir des normes et des meilleures pratiques et de renforcer les capacités des membres prestataires de services financiers à fournir systématiquement des services de finance prudente à leurs clients. | UN | وفي سنة 2011 حسّن قدرة الجهات الفاعلة على المستوى الصناعي على وضع المعايير وأفضل الممارسات، وعلى بناء قدرات أعضاء مجلس مقدمي الخدمات المالية على تقديم خدمات مالية مسؤولة باستمرار إلى عملائهم. |
Ce sous-programme améliorera les capacités des membres de la CESAP dans ce domaine afin de réduire l'impact socioéconomique des catastrophes, naturelles ou autres, selon le cas. | UN | 15-32 وسيعزز البرنامج الفرعي قدرات أعضاء اللجنة في هذا المجال بهدف تخفيف الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تخلّفه الكوارث، سواء الطبيعية منها أو الكوارث الأخرى، وفقاً لما تقتضيه الحال. |
Cette initiative a pour objectif de renforcer les capacités des membres de l'Association et de contribuer à l'application des Principes directeurs. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى بناء قدرات أعضاء الرابطة والإسهام في تنفيذ المبادئ التوجيهية المعنية(). |
3. L'objectif du CAPFTIC est de renforcer les capacités des membres et membres associés de la CESAP dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) aux fins du développement socioéconomique. | UN | 3 - تتمثل أهداف المركز في بناء قدرات أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها من خلال برامج تدريب على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
3. L'objectif du CAPFTIC est de renforcer les capacités des membres et membres associés de la CESAP dans l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) aux fins du développement socioéconomique. | UN | 3 - تتمثل أهداف المركز في بناء قدرات أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها من خلال برامج تدريب على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le PNUCID a renforcé les compétences des procureurs, des magistrats et des juges en Amérique centrale et en Amérique du Sud ainsi qu'en Europe centrale et orientale. | UN | وعزز اليوندسيب قدرات أعضاء النيابات العامة وقضاة الصلح والقضاة في أمريكا الوسطى والجنوبية وأوروبا الشرقية والوسطى. |
Cependant, il est essentiel de renforcer tout d'abord les compétences des membres des Comités locaux des marchés. | UN | غير أنه قبل القيام بذلك، من اللازم تعزيز قدرات أعضاء اللجان المحلية للعقود. |
15.36 L'objectif de ce sous-programme est de renforcer la capacité des membres et membres associés de la CESAP de développer et d'appliquer des politiques et des programmes face aux questions sociales émergentes, dans leurs manifestations toujours changeantes. | UN | 15-36 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين إليها في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الاجتماعية الناشئة الملحة في مظاهرها الآخذة في التغير. |
Facilitation de 10 activités régionales de formation et de renforcement des capacités pour les membres des comités pour la paix au niveau des comtés et des districts sur la prévention et le règlement des différends, y compris sur le plan de la problématique hommes-femmes | UN | تيسير تنظيم 10 أنشطة إقليمية لتدريب/بناء قدرات أعضاء لجنة السلام في المقاطعة/الدائرة، تتناول منع نشوب النزاعات وتسويتها، بما في ذلك أبعاد النزاعات |