ii) Mobiliser de nouvelles ressources financières de toutes origines afin de renforcer la capacité des pays africains de s'adapter aux changements climatiques; | UN | ' 2` تعبئة الموارد المالية الجديدة من جميع المصادر لتنمية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ؛ |
Les activités seront également axées sur le renforcement de la capacité des pays africains et de leurs organisations de développement d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques et programmes qui doivent leur permettre d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية وتنظيمها الإنمائي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Les activités seront également axées sur le renforcement de la capacité des pays africains et de leurs organisations de développement d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques et programmes qui doivent leur permettre d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضاً على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية وتنظيمها الإنمائي في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Renforcement des capacités des pays africains par la stimulation du commerce intra-africain | UN | تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية |
Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. | UN | واستراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي ستركز في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية عن طريق إجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي. |
Pour progresser dans cette voie, il s'avère indispensable de renforcer les capacités des pays africains et d'appuyer les initiatives engagées par les petits producteurs ruraux, les femmes, les jeunes, ainsi que les autres catégories sociales défavorisées. | UN | وللمضي قدماً في هذا الطريق، يبدو أن لا غنى عن تعزيز قدرات البلدان الأفريقية ودعم المبادرات المتخذة من جانب صغار المنتجين في المناطق الريفية، والنساء، والشباب، فضلاً عن الفئات الاجتماعية الأخرى المتضررة. |
La formation est généralement perçue comme un moyen important permettant de renforcer les capacités des pays africains dans le domaine de la surveillance et de l'évaluation de la désertification. | UN | 57- ويعتبر التدريب عموماً وسيلة هامة لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال رصد وتقييم التصحر. |
Les activités seront également axées sur le renforcement de la capacité des pays africains et de leurs organisations de développement d'élaborer et de mettre en œuvre les politiques et programmes qui doivent leur permettre d'atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | وستركز هذه الاستراتيجية أيضاً على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية ومنظماتها الإنمائية لصوغ السياسات والبرامج المناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Les stratégies à adopter viseront essentiellement à renforcer la capacité des pays africains par la réalisation d'analyses approfondies et d'études techniques sur les questions de développement social. | UN | وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي، أساسا، على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات متعمقة للسياسات العامة ودراسات فنية بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Les stratégies à adopter viseront essentiellement à renforcer la capacité des pays africains par la réalisation d'analyses approfondies et d'études techniques sur les questions de développement social. | UN | وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي، أساسا، على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات متعمقة للسياسات العامة ودراسات فنية بشأن قضايا التنمية الاجتماعية. |
Renforcement de la capacité des pays africains à promouvoir l'utilisation des énergies renouvelables pour parvenir au développement durable et faire reculer la pauvreté | UN | خاء - تدعيم قدرات البلدان الأفريقية لتعزيز استخدام الطاقة المتجددة في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر |
La réunion a également été l'occasion d'examiner l'état d'avancement de l'action en cours visant à renforcer la capacité des pays africains de produire et d'utiliser des statistiques de qualité à l'appui de leurs efforts de développement. | UN | وأجرى الاجتماع أيضا استعراضا للتقدم المحرز في الجهود الجارية الرامية إلى بناء قدرات البلدان الأفريقية على إنتاج إحصاءات عالية الجودة واستخدامها في دعم الجهود الإنمائية. |
L'augmentation importante des fonds extrabudgétaires pour ce sous-programme est le résultat de l'engagement pris par les États membres et par la Commission de renforcer la capacité des pays africains en matière de conception et d'exécution de politiques et stratégies socio-économiques appropriées pour bénéficier d'une croissance économique soutenue et réduire la pauvreté. | UN | وتعكس الزيادة الملموسة في الموارد الخارجة عن الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي التزام الدول الأعضاء واللجنة بتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر. |
Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. | UN | وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي. |
Dans le même contexte, nous appuyons aussi le renforcement des capacités des pays africains en matière de commerce et l'élargissement de l'admission en franchise de droits et hors quota des produits en provenance des pays les moins avancés. | UN | ومن ذلك المنطلق، نؤيد أيضا تقوية قدرات البلدان الأفريقية في التجارة وزيادة وصول منتجات البلدان الأقل نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. | UN | وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي. |
Le Kenya est bien sûr attaché au principe de la coopération entre l’ONU et les organismes régionaux, tel qu’énoncé au Chapitre VIII de la Charte, et se félicite du fait que le Département des opérations de maintien de la paix s’emploie à renforcer les capacités des pays africains. | UN | 35 - أكد أن كينيا متمسكة بالتأكيد بمبدأ التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، على نحو ما هو وارد في الفصل الثامن من الميثاق، وأعرب عن ارتياحه لأن إدارة عمليات حفظ السلام تعمل على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية. |
27. Pendant la période considérée, la CNUCED a poursuivi ses activités de coopération technique visant à renforcer les capacités des pays africains dans les domaines suivants: commerce, mise en valeur des ressources humaines, agriculture et produits de base, écologie, investissement, finances, développement des entreprises, science et technologie. | UN | 27- تواصلت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد والتي ترمي إلى دعم قدرات البلدان الأفريقية في مجالات التجارة، وتنمية الموارد البشرية، والزراعة والسلع الأساسية، والاستدامة البيئية، والاستثمار، والتمويل، وتطوير المشاريع، والعلم والتكنولوجيا. |
En novembre 2008, un accord de coopération a été signé par les deux partenaires pour renforcer les capacités des pays africains dans les domaines de la gestion écosystémique, la réduction des catastrophes, l'adaptation aux effets du changement climatique et les énergies renouvelables. | UN | ووقع الشريكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على اتفاقية تعاون لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالات إدارة النظم الايكولوجية، والحد من الكوارث، والتكيف مع تغير المناخ والطاقة المتجددة. |
La Commission souhaitera peut-être exprimer ses vues sur les mesures suivantes, afin d'améliorer l'aptitude des pays africains à répondre à la demande accrue de statistiques de qualité que suscitent leurs efforts de développement : | UN | وقد ترغب اللجنة في الإعراب عن وجهات نظرها بشأن المبادرات التالية لكي يتسنى تحسين قدرات البلدان الأفريقية على الاستجابة للطلب المتزايد على الإحصاءات المتسمة بالجودة الناجم عن خططها الإنمائية: |
32. Afin d’accroître la capacité des États membres de formuler et d’appliquer les programmes, stratégies et politiques nécessaires pour moderniser l’agriculture de manière durable, la CEA a continué d’utiliser à cette fin le Compte des Nations Unies pour le développement. Elle a recensé les meilleures pratiques pour certaines denrées stratégiques en Afrique de l’Ouest, en Afrique centrale et en Afrique australe. | UN | ومن أجل تعزيز قدرات البلدان الأفريقية الأعضاء في مجال صياغة وتنفيذ البرامج والاستراتيجيات والسياسات للانتقال نحو التحديث المستدام للزراعة والتحول الريفي، أحرزت اللجنة تقدماً في تنفيذ مشروع حساب التنمية في هذا المجال، وجرى تقييم أفضل الممارسات لسلع أساسية إستراتيجية أفريقية مختارة في غرب أفريقيا، ووسط أفريقيا، والجنوب الأفريقي. |
j) Continuer de mobiliser des ressources financières pour renforcer l'aptitude des pays d'Afrique à effectuer des évaluations et établir des rapports de manière intégrée et harmonisée, en particulier aux plans des données environnementales et de la gestion de l'information; | UN | (ي) مواصلة تعبئة الموارد المالية لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي تكامل وتنسيق التقييم والإبلاغ، بما في ذلك البيانات إدارة المعلومات البيئية؛ |
30. Engage les organismes des Nations Unies à continuer à s'efforcer de simplifier et d'harmoniser leurs procédures de planification, de programmation, de décaissement et d'établissement de rapports, aux niveaux national, sous-régional et régional, pour alléger la charge qui pèse sur les pays africains dont les capacités sont limitées ; | UN | 30 - تشجع الجهود التي تبذلها حاليا منظومة الأمم المتحدة لزيادة تعزيز عملية تبسيط ومواءمة إجراءاتها الخاصة بالتخطيط والبرمجة وتسديد التكاليف والإبلاغ على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي من أجل التخفيف من العبء الذي يثقل قدرات البلدان الأفريقية المحدودة؛ |
La coopération technique a également été un succès car elle a permis aux pays africains de mieux formuler et de mettre en œuvre des stratégies et des politiques sans exclusive et tenant compte de l'égalité de sexes en vue d'exploiter les informations à des fins de développement. | UN | 37 - وقد نجح التعاون التقني أيضاً في مجال تحسين قدرات البلدان الأفريقية على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات شاملة تراعي الفوارق بين الجنسين وذلك لتسخير المعلومات لأغراض التنمية. |
L'augmentation des fonds extrabudgétaires correspond à la volonté, manifestée par les États membres et la Commission, de renforcer les capacités des pays d'Afrique pour ce qui est de resserrer les liens entre les éléments qui interviennent dans la multiproblématique de la sécurité alimentaire, de la population, de l'environnement et des établissements humains, et d'exploiter les possibilités offertes par les sciences et les techniques. | UN | وتعكس الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية تحت هذا البرنامج الفرعي التزام الدول الأعضاء واللجنة بتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تقوية الصلات القائمة في إطار المسائل المتشابكة للأمن الغذائي والسكان والتنمية والمستوطنات البشرية، واستخدام العلم والتكنولوجيا. |