"قدرات البلدان النامية على" - Translation from Arabic to French

    • capacité des pays en développement de
        
    • capacité des pays en développement à
        
    • les capacités des pays en développement de
        
    • capacité des pays en développement d'
        
    • aptitude des pays en développement à
        
    • les capacités des pays en développement à
        
    • des capacités des pays en développement à
        
    • des capacités des pays en développement de
        
    • les capacités des pays en développement pour
        
    • rendre les pays en développement mieux à
        
    • les capacités des pays en développement dans
        
    • des capacités des pays en développement pour
        
    • les pays en développement mieux à même
        
    • les pays en développement soient mieux
        
    • permettre aux pays en développement de
        
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays en développement de gérer leur dette publique grâce à la gestion actif-passif (autre que pour les réunions) 8,0 UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات البلدان النامية على إدارة دينها العام عن طريق الإدارة المتكاملة للأصول والخصوم.
    Il viendra compléter les activités menées dans ce domaine, afin de renforcer la capacité des pays en développement de mettre en oeuvre les déclarations et programmes d'action adoptés lors des conférences mondiales des Nations Unies. UN وهو يكمل الأنشطة ذات الصلة في إطار هذين البرنامجين لتعزيز قدرات البلدان النامية على تنفيذ الإعلانات والمناهج التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Lignes directrices, méthodes et logiciels pour améliorer la capacité des pays en développement à suivre et améliorer les résultats de leurs entreprises. UN ● مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم برامجيات من أجل تعزيز قدرات البلدان النامية على رصد وتحسين أداء الأعمال.
    Des échanges systématiques Sud-Sud dans ces domaines devraient renforcer les capacités des pays en développement de jouer un rôle plus efficace dans une situation de mondialisation. UN ومن شأن إجراء مبادلات في هذه المجالات بصورة منهجية فيما بين بلدان الجنوب أن تعزز قدرات البلدان النامية على المشاركة بصورة أكثر فعالية في عالم يتجه نحو العولمة.
    Il conviendrait de renforcer la capacité des pays en développement d'évaluer les incidences sur les femmes des politiques commerciales. UN وينبغي تعزيز قدرات البلدان النامية على تقييم آثار السياسات التجارية على المرأة.
    À travers une série originale d'études de cas nationales, les activités de la CNUCED à cet égard visent à renforcer l'aptitude des pays en développement à intégrer la parité dans leurs politiques commerciales. UN ويهدف عمل الأونكتاد في هذا المجال، من خلال تناول مجموعة فريدة من دراسات الحالات القطرية، إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات التجارة.
    Ce programme qui compte plus de 100 partenaires, pays et organisations appartenant ou non au système des Nations Unies, vise à renforcer les capacités des pays en développement à collecter et gérer des informations sur la qualité de l'eau. UN ويتعاون البرنامج مع أكثر من 100 شريك من البلدان والمنظمات النظيرة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لبناء قدرات البلدان النامية على جمع وإدارة المعلومات عن نوعية المياه.
    Ce programme est axé sur le renforcement des capacités des pays en développement à intensifier la coopération entre eux dans les domaines stratégiques à travers l'échange de connaissances et la mise en place de réseaux entre les institutions du Sud. UN ويركز البرنامج على تعزيز قدرات البلدان النامية على تكثيف التعاون فيما بينها في المجالات الاستراتيجية من خلال تبادل المعرفة والربط شبكيا بين مؤسسات الجنوب.
    Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d’analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضا إلى تحليل آثار التجارة الالكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Or, le renforcement de la capacité des pays en développement de concevoir et de mettre en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction et de population pose des problèmes qui dépassent largement le mandat et les ressources du FNUAP. UN غير أن بناء قدرات البلدان النامية على صياغة وتنفيذ برامجها السكانية المستدامة والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية ينطوي على تحديات تتجاوز إلى حد بعيد ولاية صندوق السكان وموارده.
    Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية.
    Renforcement de la capacité des pays en développement à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Il était également nécessaire de préserver la biodiversité et de renforcer la capacité des pays en développement à instaurer des mécanismes de prévention des risques biotechnologiques, ainsi qu’à participer à l’inventaire de leurs ressources génétiques. UN وهنالك أيضا الحاجة للمحافظة على التنوع البيولوجي وتعزيز قدرات البلدان النامية على وضع إجراءات للسلامة اﻷحيائية، وعلى المشاركة في إعداد قوائم مشتركة بما لديها من موارد وراثية.
    Cette action s'inscrira dans le cadre d'un objectif plus vaste, qui consiste à renforcer la capacité des pays en développement à promouvoir des systèmes fiscaux plus efficaces dans le but de financer le développement durable. UN وستسهم هذه النتائج في تحقيق هدف أعم يتمثل في تعزيز قدرات البلدان النامية على دعم نظم ضريبية أكثر فعالية وكفاءة لتمويل التنمية المستدامة.
    Les gouvernements de tous les pays et la communauté internationale dans son ensemble devraient faire en sorte que la coopération internationale permette effectivement de renforcer les capacités des pays en développement de mettre au point de nouvelles technologies et de les appliquer. UN لذا ينبغي للحكومات في جميع أنحاء العالم وللمجتمع الدولي قاطبة التعاون بشكل فعال على الصعيد الدولي في مجال بناء قدرات البلدان النامية على تطوير تكنولوجيات جديدة وتطبيقها.
    Pendant la période considérée, une attention particulière avait été accordée aux travaux et activités visant à accroître les capacités des pays en développement de participer efficacement aux négociations commerciales multilatérales de l'aprèsDoha. UN وقد تم خلال الفترة قيد الاستعراض إيلاء اهتمام خاص للأعمال والأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales UN زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية
    Il visait à renforcer l'aptitude des pays en développement à analyser et formuler des politiques relatives à l'investissement étranger direct (IED) et aux sociétés transnationales pour atteindre leurs objectifs de développement global. UN وكان الهدف منه بناء قدرات البلدان النامية على تحليل وصياغة السياسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر و الشركات عبر الوطنية في سياق تحقيق أهدافها الإنمائية العامة.
    75. Le Groupe de Rio est très préoccupé par les incidences négatives sur le développement, notamment sur les capacités des pays en développement à mobiliser des ressources pour le développement, qu'ont encore la crise économique et la crise financière mondiales. UN 75 - واستطرد قائلا إن فريق ريو يشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية على التنمية، بما في ذلك قدرات البلدان النامية على تعبئة موارد التنمية.
    Les principaux éléments de cette stratégie, à savoir la promotion et la diffusion de la technologie et l'amélioration des capacités des pays en développement à accéder aux marchés mondiaux, semblent bien choisis. UN ويبدو أن المكونات الرئيسية لتلك الاستراتيجية، وهي ترويج التكنولوجيا وتوسيع وتحسين قدرات البلدان النامية على عرض منتجاتها في الأسواق العالمية، قد أحسن اختيارها.
    A la neuvième session de la Conférence, l'OMC et la CNUCED ont ensemble présenté un document sur le renforcement des capacités des pays en développement de participer au système commercial multilatéral. UN وفي اﻷونكتاد التاسع قدمت ورقة مشتركة من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن تعزيز قدرات البلدان النامية على الاشتراك في النظام التجاري الدولي.
    En conclusion, il s'est félicité des initiatives conjointes entre le PNUE et la Convention de Bâle et exprimé l'espoir qu'un plus grand nombre d'initiatives de ce genre, visant à renforcer les capacités des pays en développement pour gérer les déchets dangereux, seraient lancées. UN ورحب في الختام بالمبادرات المشتركة بين اليونيب واتفاقية بازل وأعرب عن الأمل في أن يتم تنفيذ المزيد من تلك المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات البلدان النامية على إدارة النفايات الخطرة.
    Le renforcement des capacités était important pour rendre les pays en développement mieux à même d’absorber toujours plus de ressources financières. UN " ٥٠ - ومن المهم بناء القدرات لتنمية قدرات البلدان النامية على استيعاب المزيد من الموارد المالية.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur des services environnementaux. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز قدرات البلدان النامية على تنمية قطاع خدماتها البيئية.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière au renforcement des capacités des pays en développement, pour leur permettre de tirer parti des possibilités actuelles et nouvelles. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لتعزيز قدرات البلدان النامية على الاستفادة من الفرص القائمة والآخذة في الظهور.
    Il faut que les pays en développement soient mieux à mêmes d'évaluer leurs besoins de financement en fonction de leurs priorités de développement. UN وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على الاضطلاع بنفسها بتقييم الاحتياجات التمويلية وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Contribuer au développement des capacités nécessaires pour permettre aux pays en développement de définir leurs propres priorités dans les négociations et de négocier des accords commerciaux, notamment dans le cadre du Programme de travail de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more