"قدرات المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • la capacité de la communauté internationale
        
    • les capacités de la communauté internationale
        
    • les moyens dont dispose la communauté internationale
        
    • des capacités de la communauté internationale
        
    Le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux, dans le cadre de leur mandat et compte tenu de leur champ d'action et de leur composition est donc encouragé afin d'étendre la capacité de la communauté internationale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يقتضي التشجيع على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، في إطار ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، عملا على تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les arrangements régionaux, dans le cadre de leur mandat, compte tenu de leur champ d'action et de leur composition est donc encouragé afin d'étendre la capacité de la communauté internationale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يقتضي التشجيع على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، في إطار ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، عملا على تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    On se souviendra de l'année 2010 comme de l'année au cours de laquelle la capacité de la communauté internationale à faire face aux urgences humanitaires a été mise à l'épreuve. UN وسيجري تذكُّر سنة 2010 بوصفها السنة التي اختُبرت فيها قدرات المجتمع الدولي على الاستجابة لحالات الطوارئ في المجال الإنساني.
    Elles ont eu lieu dans un cadre institutionnel qui s'est efforcé d'optimiser les capacités de la communauté internationale de façon coordonnée. UN فقد نُفذت هذه الأنشطة في إطار مشترك بين الوكالات ساعد على زيادة قدرات المجتمع الدولي إلى أقصى حد وبشكل منسق.
    Nous ferons fond sur les pratiques optimales pour renforcer les capacités de la communauté internationale de reproduire ces succès. UN وسوف نبني على أفضل الممارسات لتعزيز قدرات المجتمع الدولي على تكرار تلك النجاحات.
    L'augmentation de la qualité et de la disponibilité d'informations a permis de renforcer les moyens dont dispose la communauté internationale pour formuler et mettre en œuvre des politiques dans ce domaine. UN وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال.
    Il y a donc lieu de favoriser le resserrement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et lesdits arrangements et organismes, compte tenu de leur mandat, de leur champ d’action et de leur composition respectifs, en vue de renforcer les moyens dont dispose la communauté internationale pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وهذا يقتضي التشجيع على تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات الإقليمية، في إطار ولاية كل منها ونطاقها وتكوينها، عملا على تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Mais malgré toutes ces difficultés, notre foi en l'esprit humain est intacte, c'est pourquoi nous restons convaincus que la mise en oeuvre de ces idéaux est à la portée des capacités de la communauté internationale. UN وبالرغم من تلك التحديات، لدينا إيمان جازم بالروح البشرية وبالتالي فإننا نبقى مقتنعين بأن تنفيذ المثل العليا تلك لا يتجاوز قدرات المجتمع الدولي.
    Le Comité spécial demande instamment que soit renforcée la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de participer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 158 - وتحث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة في نطاق ولاية ونطاق وتكوين كل منها لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    85. L'Équateur appuie les efforts du Secrétaire général visant à renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales en vue d'agrandir la capacité de la communauté internationale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٨٥ - ومضى يقول إن إكوادور تؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية بغية توسيع نطاق قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Je suis également convaincu qu'avec des connaissances accrues, des partenariats renforcés et des instruments améliorés, il est possible de continuer de renforcer la capacité de la communauté internationale en matière de diplomatie préventive au service de la paix, de la sécurité et du développement. UN 72 - ومع تزايد المعرفة وتعزيز الشراكات وتحسين الأدوات المستخدمة، فإني مقتنع بأنه من الممكن مواصلة تعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال الدبلوماسية الوقائية، خدمة لمصلحة السلام والأمن والتنمية.
    Pour renforcer la capacité de la communauté internationale dans ce domaine, il est primordial de consolider davantage la coalition mondiale antiterroriste dirigée par l'ONU, mais aussi de resserrer la coopération avec les organisations régionales dotées de mécanismes spécifiques pour combattre ce fléau mondial. UN وبغية تعزيز قدرات المجتمع الدولي في هذا الصدد، فإننا بحاجة إلى زيادة توطيد التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، هذا التحالف الذي تقوده الأمم المتحدة، والعمل إضافة إلى ذلك على تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي تحظى بآليات محددة لمكافحة هذا الشر العالمي.
    Le Comité spécial demande instamment que soit renforcée la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale de participer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 129 - وتحـث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والتنظيمات والوكالات الإقليمية المختصة، وفقا لولاية ونطاق وتكوين كل منها، لتعزيز قدرات المجتمع الدولي في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Le Centre veillait tout particulièrement à réduire l'écart entre l'alerte précoce et l'intervention rapide, à mettre en place et à appliquer un mécanisme de soutien intégré alerte-intervention, à dégager un consensus politique sur l'action rapide, et à contribuer à renforcer la capacité de la communauté internationale à prévenir les atrocités criminelles. UN ويركز المركز على سد الفجوة بين الإنذار المبكر والتحرك المبكر، ووضع وتطبيق نظام دعم متكامل للإنذار والاستجابة، وتحقيق توافق الآراء السياسي بشأن اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب، والمساعدة في تنمية قدرات المجتمع الدولي على منع الفظائع الجماعية.
    Le Comité spécial demande instamment que soit intensifiée la coopération entre l'ONU et les mécanismes et organismes régionaux compétents, compte tenu de leur mandat, de leur champ d'activité et de leur composition, afin de renforcer la capacité de la communauté internationale dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 163 - وتحث اللجنة الخاصة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والوكالات الإقليمية ذات الصلة، وفقا لولاياتها ونطاقها وتكوينها، من أجل تحسين قدرات المجتمع الدولي في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Turkménistan prend très au sérieux la question de la protection de l'environnement et tout un ensemble d'autres questions qui devront être traitées en engageant les capacités de la communauté internationale au sens large. UN إن تركمانستان تنظر بغاية الجدية إلى مسألة الحماية البيئية ونطاق كامل من المسائل الأخرى التي يتعين أن تعالج بمشاركة قدرات المجتمع الدولي بأسره.
    Cependant, à moyen et à long terme, cette substitution n'est pas une solution viable étant donné que les capacités de la communauté internationale, la durée du déploiement de ses effectifs et sa compréhension de la dynamique sur le terrain sont généralement limitées. UN بيد أن إحلال المجتمع الدولي محل الدولة لا يمكن أن يشكل حلاً مستداماً في المدى المتوسط إلى الطويل بالنظر إلى ضيق المدة الزمنية المتاحة لنشر أفرقة المساعدة وإلى محدودية قدرات المجتمع الدولي على التدخل وفهم الديناميات السائدة ميدانياً.
    L'accroissement de la demande est un signe favorable indiquant des possibilités accrues de promouvoir la cause de la paix dans de nombreuses régions, mais l'ampleur et la complexité des nouvelles opérations utilisent au maximum les capacités de la communauté internationale dans son ensemble, et nous ne pouvons pas nous attendre à une baisse de la demande. UN 3 - ولئن كانت الزيادة في الطلب إشارة إيجابية تدل على تزايد الفرص المتاحة للنهوض بقضية السلام في العديد من مناطق العالم، فإن حجم العمليات الجديدة ودرجة تعقدها يجهدان قدرات المجتمع الدولي بأكمله، ولا يمكن أن نتوقع أي انخفاض في الطلب.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة توليد الطاقة الكهربائية باستخدام الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    6. La Conférence prend acte des activités bilatérales et multilatérales qui ont renforcé les moyens dont dispose la communauté internationale pour étudier et réduire au minimum les conséquences de l'accident de la centrale de Tchernobyl et soutenir ainsi l'action des gouvernements concernés. UN 6 - ويلاحظ المؤتمر الأنشطة الثنائية والمتعددة الأطراف التي عززت قدرات المجتمع الدولي على دراسة آثار حادث محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل وتقليلها وتخفيفها دعما للإجراءات المتخذة من جانب الحكومات المعنية.
    S'agissant en particulier du renforcement de la paix et de la sécurité en Afrique comme condition de tout progrès économique et social, il est évident que les défis à relever sont considérables, malgré l'avancée effective que marque l'action conséquente engagée pour le renforcement des capacités de la communauté internationale d'assurer la prévention efficace des conflits. UN وفيما يتعلق على وجه الخصوص بتعزيز السلام والأمن في أفريقيا كشرط لكل أوجه التقدم الاقتصادي والاجتماعي، ورغم التطورات الإيجابية الكبيرة الناجمة عن الجهود المبذولة لتقوية قدرات المجتمع الدولي بصورة فعالة لمنع نشوب الصراعات، من الواضح أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة لا بد من التغلب عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more