Ce séminaire vise à renforcer les capacités des fonctionnaires travaillant dans les ports des pays membres de l'ASEAN. | UN | الهدف من هذه الحلقة الدراسية المساهمة في بناء قدرات المسؤولين عن الموانئ في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et le Ministère des finances ont fourni, dans le cadre de deux projets bilatéraux, une assistance technique pour renforcer les capacités des fonctionnaires du groupe de travail budgétaire et du comité de gestion budgétaire de certains ministères. | UN | وتقوم وزارة شؤون المرأة والطفل ووزارة المالية، من خلال مشروعين ثنائيين، بتوفير المساعدة التقنية لبناء قدرات المسؤولين من وزارات مختلفة الذين ينتمون إلى فريق الميزانية العامل ولجنة إدارة الميزانية. |
La FAO a collaboré aux programmes de formation visant à améliorer le renforcement des capacités des responsables et experts nationaux. | UN | وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للأغذية في نطاق برامج تدريبية لتعزيز بناء قدرات المسؤولين والخبراء الوطنيين. |
Cette formation a réussi à renforcer les capacités des agents des services de répression en perfectionnant leurs connaissances et compétences relatives à divers aspects essentiels de la lutte contre le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre. | UN | وقد نجح التدريب في تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون من خلال تعزيز معارفهم وخبراتهم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Les résultats de l'enquête vont servir à élaborer une stratégie ciblée visant à renforcer la capacité des responsables des pays en développement d'effectuer des analyses démographiques. | UN | واستخدمت نتائج هذا الاستقصاء لوضع استراتيجية تهدف إلى رفع قدرات المسؤولين في البلدان النامية على القيام بالتحليلات الديمغرافية. |
Le Gouvernement s'est attaché particulièrement à renforcer les capacités des responsables et fonctionnaires locaux en matière de bonne gouvernance et de coordination de la sécurité. | UN | وأولت الحكومة اهتماما كبيرا لبناء قدرات المسؤولين المحليين في مجال الحكم الرشيد والتنسيق الأمني. |
Création et renforcement des capacités des fonctionnaires de la Commission | UN | بناء وزيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة |
91. La Commission souhaitera peut-être inviter les États Membres à avoir recours à l'assistance offerte par l'ONUDC en matière de renforcement des capacités, pour renforcer la capacité des agents de la justice pénale à mener des enquêtes et des poursuites et rendre des jugements efficaces dans les affaires de terrorisme. | UN | 91- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب في مجال بناء القدرات من أجل بناء قدرات المسؤولين في مجال العدالة الجنائية على توخِّي الفعالية في التحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيه ومحاكمتهم. |
Le HCR a recommandé à la Dominique de mettre au point une procédure nationale de détermination du statut de réfugié et de renforcer les compétences des agents de l'État en matière de détermination du statut de réfugié, avec l'appui technique du HCR. | UN | 43- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دومينيكا بوضع إجراء وطني لتحديد وضع اللاجئين، وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين للاضطلاع بتحديد وضع اللاجئين، بدعم تقني من المفوضية(71). |
Ces projets prévoient de sensibiliser le public, de mener des actions d'information ciblées pour promouvoir l'adoption de mesures politiques et législatives visant les travailleurs domestiques migrants, et de renforcer les moyens dont disposent les responsables gouvernementaux et les autres parties intéressées pour combattre de manière efficace le travail forcé et le trafic de travailleurs domestiques migrants. | UN | وتشمل هذه المشاريع إرهاف الوعي العام وأنشطة الدعوة لتعزيز تدابير الحماية من خلال السياسات العامة والتشريعات لصالح خادمات المنازل المهاجرات وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف المعنية من أجل فعالية مكافحة العمل القسري والاتجار بخادمات المنازل المهاجرات. |
Le PNUD renforce actuellement les capacités des fonctionnaires de proposer des services de base dans plusieurs domaines : | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتطوير قدرات المسؤولين الحكوميين على تقديم الخدمات الحكومية الأساسية في عدد من المجالات: |
En mai 1996, un programme de formation de démonstration a été élaboré pour un projet au titre duquel le Département a aidé le Gouvernement thaïlandais à renforcer les capacités des fonctionnaires des administrations locales, au niveau des tambons ou sous-districts. | UN | ٢٥ - في أيار/ مايو ١٩٩٦، وضع برنامج إرشادي للتدريب من أجل تنفيذ مشروع قامت اﻹدارة في إطاره بمساعدة حكومة تايلند على تعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين المحليين على مستوى فروع المقاطعات )التامبون(. |
Il fallait avant tout améliorer la coordination entre les ministères et les organismes publics concernés, renforcer les capacités des fonctionnaires aux frontières, harmoniser la réglementation et investir dans les infrastructures et les TIC. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية في ارتفاع مستوى التنسيق اللازم فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات المعنية، والحاجة إلى بناء قدرات المسؤولين العاملين عند الحدود، وتنسيق عملية التنظيم والبنية التحتية اللازمة للتنظيم، والاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le renforcement des capacités des responsables de l'application des lois impliqués est déterminant pour consolider les processus d'identification, de protection et d'assistance aux victimes. | UN | 36 - وأضافت قائلة إن بناء قدرات المسؤولين المعنيين يعد أمرا أساسيا لتعزيز إطار تحديد الهوية والحماية والمساعدة. |
L'organisation de séminaires et ateliers de renforcement des capacités des responsables de l'application des lois et des autorités politiques et administratives procèdent de cette volonté de faire en sorte que la liberté demeure la règle, la privation de liberté, l'exception. | UN | وينبثق تنظيم ندوات وحلقات عمل لبناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين والسلطات السياسية والإدارية عن هذه الإرادة بضمان أن تبقى الحرية هي القاعدة والحرمان من الحرية هو الاستثناء. |
De façon générale, le programme de la Division vise à aider les États Membres qui sollicitent son concours à renforcer les capacités des agents et des organismes publics, mais aussi, de plus en plus, celles des organisations de la société civile, en vue de la réforme et de la modernisation des administrations publiques. | UN | والتوجه العام للبرنامج هو تقديم المساعدة، بناء على طلب الدول الأعضاء، في مجال بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية، وعلى نحو متزايد، بناء قدرات منظمات المجتمع المدني بغرض إصلاح وتحديث الإدارة العامة. |
Ainsi recommande-t-il que les États continuent de renforcer les capacités des agents des forces de l'ordre et des magistrats grâce à des cours de formation aux droits de l'homme obligatoires et adaptés, l'accent étant mis sur les crimes inspirés par des attitudes racistes et xénophobes. | UN | وفي هذا السياق، يوصي المقرر الخاص بأن تواصل الدول تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون والعاملين في القضاء من خلال إخضاعهم لتدريب ملائم وإلزامي في مجال حقوق الإنسان، يركز على الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كراهية الأجانب. |
En 2012, ONU-Habitat a collaboré avec la CESAP et l'Union internationale pour la conservation de la nature afin de renforcer la capacité des responsables gouvernementaux locaux et nationaux dans trois villes du Pakistan d'assurer la gestion décentralisée des déchets solides. | UN | 59 - وفي عام 2012، تعاون الموئل مع اللجنة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة على تحسين قدرات المسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي في ثلاث مدن في باكستان لتوفير الإدارة اللامركزية للنفايات الصلبة. |
Renforcer les capacités des responsables publics, des institutions, du secteur privé et de la société civile | UN | بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني |
Renforcement des capacités des fonctionnaires de la Commission des pratiques commerciales loyales | UN | زيادة قدرات المسؤولين في لجنة التجارة المنصفة |
Ces activités consistent notamment à renforcer les moyens dont disposent les fonctionnaires de l'appareil judiciaire et les dirigeants religieux pour assurer l'accès des femmes à la justice, que ce soit par l'entremise de mécanismes officiels ou officieux. | UN | ويشمل ذلك تعزيز قدرات المسؤولين القضائيين والزعماء الدينيين لضمان إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، بإتباع الإجراءات الرسمية وغير الرسمية. |