Il estime que ce processus est l'occasion pour lui de renforcer les capacités des bureaux de pays afin de mieux répondre aux besoins des pays de programmes. | UN | ويعتقد الصندوق أن هذه العملية تتيح الفرصة لتعزيز قدرات المكاتب القطرية على دعم حاجات بلدان البرنامج. |
Le FNUAP a assuré la formation des administrateurs chargés des opérations pour renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان التدريب لمديري العمليات بهدف تقوية قدرات المكاتب القطرية. |
Le détachement de spécialistes des politiques est une mesure positive qui appuie et renforce les capacités des bureaux de pays et favorise l'apprentissage commun. | UN | ويعتبر إيفاد اختصاصيين في مجال السياسات إلى مراكز أخرى تحرك إيجابي في دعم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في تدعيم مجتمع التعلم. |
Recommandation 4. Le PNUD devrait définir les options pour le renforcement des capacités des bureaux de pays dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. | UN | التوصية 4: ينبغي أن يحدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خيارات لتعزيز قدرات المكاتب القطرية في مجال البيئة والطاقة. |
Renforcement des capacités des bureaux de pays de réaliser les objectifs de développement | UN | الإجمالي الفرعي دعم قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية |
La capacité des bureaux de pays de verser des assistances en espèces peut être suspendue en cas de mauvais contrôle. | UN | ويمكن تعليق قدرات المكاتب القطرية لدفع المساعدة النقدية إذا كان الرصد سيئا. |
En outre, le FNUAP a dispensé une formation aux gestionnaires des opérations afin de renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الصندوق قد نظم تدريبا لمدراء العمليات من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية. |
Créer des services d'appui régionaux pour accroître les capacités des bureaux de pays | UN | تشييد مرافق دعم إقليمية من أجل تعزيز قدرات المكاتب القطرية |
Désentraver les capacités des bureaux de pays en simplifiant radicalement les règles, procédures et manuels. | UN | تحرير قدرات المكاتب القطرية عن طريــق التبسيط الجــذري للقواعد واﻹجراءات والكتيبات |
14. Le PNUD a organisé des ateliers régionaux pour renforcer les capacités des bureaux de pays et des gouvernements en ce qui concerne les marchés publics. | UN | ١٤ - بدأ البرنامج اﻹنمائي حلقات عمل إقليمية لتعزيز قدرات المكاتب القطرية والحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء. |
L'objectif du Programme consistera à revivifier l'infrastructure de la politique du PNUD, accroître la décentralisation des services d'appui au Programme au niveau régional et renforcer les capacités des bureaux de pays. | UN | 22 - سيكون الهدف من البرنامج العالمي تنشيط بنية البرنامج الإنمائي المتعلقة بالسياسات؛ وتوسيع نطاق الأخذ باللامركزية في خدمات دعم البرامج المقدمة على الصعيد الإقليمي؛ ومساندة قدرات المكاتب القطرية. |
Elles ont salué l'accent mis sur le renforcement des capacités nationales, en particulier pour promouvoir le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et ont demandé que les capacités des bureaux de pays soient également renforcées. | UN | وأثنت على التركيز على بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ودعت إلى تعزيز قدرات المكاتب القطرية. |
La création des centres de contact sous-régionaux a coïncidé avec la limitation des capacités des bureaux de pays par suite de contraintes budgétaires. | UN | 35 - وتزامن إنشاء المرافق دون الإقليمية للموارد مع الحد من قدرات المكاتب القطرية بسبب قيود الميزانية. |
Il compte en outre renforcer les capacités d'évaluation en créant cinq nouveaux postes de conseiller en matière de suivi et d'évaluation dans les bureaux régionaux afin de promouvoir le renforcement des capacités des bureaux de pays et des partenaires nationaux dans le domaine de l'évaluation. | UN | ويعتزم الصندوق أيضا تعزيز القدرة على التقييم عن طريق إنشاء خمس وظائف لمستشارين لشؤون الرصد والتقييم بالمكاتب الإقليمية لدعم تنمية قدرات المكاتب القطرية والنظراء الوطنيين في التقييم. |
II. Renforcement des capacités des bureaux de pays de réaliser les objectifs de développement | UN | ثانيا - تعزيز قدرات المكاتب القطرية لتحقيق النتائج الإنمائية |
Renforcement de la capacité des bureaux de pays et de la capacité régionale et ressources dont la budgétisation est centralisée | UN | بناء قدرات المكاتب القطرية والقدرات الإقليمية والموارد الميزنة مركزيا |
Accroître la capacité des bureaux de pays en rapprochant d'eux les ressources en matière d'appui technique. | UN | زيادة قدرات المكاتب القطرية بنقل موارد الدعم التقني قريبا منها |
Cette évaluation et celle de la contribution du PNUD à la coopération Sud-Sud ont montré que la capacité des bureaux de pays à satisfaire ce besoin était variable. | UN | وأوضح ذلك التقييم، وكذلك تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجود تفاوت في قدرات المكاتب القطرية المتعلقة بالاستجابة لهذه الضرورة. |
L'UNICEF doit continuer à simplifier ces procédures et à renforcer les moyens des bureaux de pays, régionaux et du siège à les appliquer efficacement. | UN | ويتعين على اليونيسيف مواصلة تبسيط هذه العمليات وتعزيز قدرات المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر لتطبيقها بفعالية. |
a) Prendre note de ce que fait le FNUAP pour aligner, sur la démarche axée sur les résultats, ses directives en matière de contrôle et d'évaluation, et pour renforcer la capacité de ses bureaux de pays et de ses équipes d'appui aux pays en matière de gestion axée sur les résultats des programmes et des bureaux. | UN | (أ) يحيط علما بالجهود المبذولة من أجل كفالة تناسق تعليمات الصندوق بشأن الرصد والتقييم مع النهج القائم على النتائج وبناء قدرات المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري التابعة له في مجال إدارة المكاتب والبرامج القائمة على النتائج. |
a) Le renforcement des compétences des bureaux de pays. | UN | (أ) تعزيز قدرات المكاتب القطرية - كانت الميزانية المرصودة لهذا النشاط 4 ملايين دولار. |
moyens dont disposent les bureaux de pays et bureaux régionaux. Différents mécanismes institutionnels régissent l'affectation de personnel et l'établissement de budgets à l'échelon national. | UN | 38 - قدرات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية - ثمة ترتيبات مؤسسية مختلفة تتعلق بالتوظيف والميزنة على المستوى القطري. |