"قدرات المهنيين" - Translation from Arabic to French

    • les capacités des professionnels
        
    • capacité des professionnels
        
    • des capacités des professionnels
        
    • les moyens dont disposent les professionnels
        
    Un système d'enregistrement en ligne des cas de violence et une ligne téléphonique gratuite pour les victimes de violence familiale avaient été mis en place, et des mesures visant à renforcer les capacités des professionnels concernés avaient été prises. UN ووُضع نظام تسجيل على شبكة الإنترنت وخط هاتفي مجاني لضحايا العنف المنزلي واضطُلع ببناء قدرات المهنيين ذوي الصلة.
    À cette fin, dans le cadre du projet de la Route de l'esclave, un guide méthodologique et des modules de formation visant à renforcer les capacités des professionnels contribuant à la création et à la gestion de ces itinéraires sont en cours d'élaboration. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعكف مشروع طريق الرقيق على وضع دليل منهجي ووحدات تدريبية لتعزيز قدرات المهنيين المشاركين في وضع هذه المسارات وإدارتها.
    Il a élargi le projet visant à renforcer les capacités des professionnels qui s'occupent des enfants de moins de 6 ans. UN ووسع المجلس نطاق المشروع لدعم بناء قدرات المهنيين الذين يعملون مع السكان الذين تتراوح أعمارهم بين صفر - 6 سنوات.
    Une attention croissante est portée à la formation, afin de renforcer la capacité des professionnels de lutter efficacement contre les violences faites aux femmes et d'améliorer la qualité des services. UN ١٣٦ - وهنالك تركيز متزايد على التدريب لزيادة قدرات المهنيين على التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة وتحسين نوعية الخدمات.
    En 2004, le Mexique a adopté une politique de santé interculturelle afin de renforcer la capacité des professionnels de santé de fournir des services dans les zones multiculturelles et incorporer les médicaments traditionnels autochtones dans le système national de santé. UN 37 - وفي عام 2004 اعتمدت المكسيك سياسة صحية لبناء قدرات المهنيين في مجال الرعاية الصحية على توفير الخدمات في المناطق المتعددة الثقافات وإدماج الطب التقليدي للسكان الأصليين في النظام الصحي الوطني.
    Le renforcement des capacités des professionnels, de meilleures données, une législation renforcée et un suivi adéquat sont également nécessaires. UN وهناك حاجة أيضاً إلى بناء قدرات المهنيين وتحسين البيانات وتعزيز التشريعات وإجراء عمليات الرصد الملائمة.
    a) Prendre des dispositions et allouer des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les professionnels de la justice pénale pour prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et protéger et aider les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    Le PNUD a alloué des ressources afin de renforcer, dans de nombreux États, les capacités des professionnels de la justice et du droit concernant la gouvernance démocratique, l'état de droit, l'accès à la justice et d'autres programmes. UN وخصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موارد لبناء قدرات المهنيين القضائيين والمهنيين القانونيين الآخرين في العديد من الدول في سياق برامج الحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون والوصول إلى العدالة وغيرها من البرامج.
    Afin de renforcer les capacités des professionnels de la santé, un atelier sur le genre et le VIH/sida a été organisé au Mexique, et un guide sur la santé en matière de sexualité et de procréation pour les femmes vivant avec le VIH/sida a été réimprimé. UN ولأغراض بناء قدرات المهنيين في المجال الصحي، عقدت في المكسيك حلقة عمل تتعلق بالشؤون الجنسانية والفيروس/الإيدز، وأعيدت طباعة دليل يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للنساء المصابات بالفيروس/الإيدز.
    Il convient également d'organiser des campagnes d'information et de sensibilisation et de renforcer les capacités des professionnels concernés pour que les dispositions prévues par la loi soient bien connues et appliquées et pour vaincre les conventions sociales tenaces qui légitiment la violence; UN ومطلوب بنفس القدر تنظيم حملات إعلامية ومبادرات للتوعية، فضلا عن بناء قدرات المهنيين ذوي الصلة، من أجل التعريف بأحكام القانون، وإنفاذها بفعالية، والتصدي للأعراف الاجتماعية المتغلغلة والمتسمة بالتغاضي عن العنف.
    Mener de vastes campagnes de sensibilisation et d'information du public et renforcer les capacités des professionnels travaillant auprès d'enfants ou en faveur de ceux-ci sont autant de mesures indispensables pour faire largement connaître les dispositions du Protocole facultatif et faciliter l'accès de toutes les personnes concernées, y compris les enfants, aux informations pertinentes. UN والحملات الإعلامية والتثقيفية الواسعة النطاق، إلى جانب بناء قدرات المهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم، تعتبر خطوات حاسمة للتعريف بأحكام البروتوكول على نطاق واسع وتيسير الإمكانية لجميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم الأطفال، للحصول على المعلومات ذات الصلة.
    On s'appuiera à cet effet sur une méthodologie permettant de réaliser une évaluation complète des procédures judiciaires relatives aux affaires de violence dans la famille, ainsi que sur des modules de formation tenant compte de la manière dont sont traitées les affaires de ce type, le but étant de renforcer les capacités des professionnels d'ici à la fin de l'année 2013. UN وسوف تُنفَّذ هذه الأنشطة باستخدام منهجية متطورة لإجراء تقييم شامل للإجراءات القضائية في قضايا العنف المنزلي، ومن خلال وضع نماذج تدريجية على أساس تقييم وإدارة قضايا العنف المنزلي بغرض تعزيز قدرات المهنيين حتى نهاية عام 2013.
    La Division des services médicaux s'emploie expressément à résoudre les problèmes liés aux troubles mentaux, et notamment à établir un questionnaire à l'intention des fonctionnaires et à développer les capacités des professionnels de la santé et du personnel dans son ensemble en s'attachant en particulier à renforcer les moyens dont dispose l'administration pour gérer les conséquences des problèmes de santé au travail. UN ٩٣ - يجري تنفيذ تدابير محددة للتصدي لمشاكل الصحة النفسية تشمل، فيما تشمل، إجراء دراسة استقصائية للموظفين وبناء قدرات المهنيين الصحيين والموظفين عموما، مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز القدرات الإدارية للتعامل مع تأثير الظروف الصحية في مكان العمل.
    Un plan d'action national pour 2014-2019 prévoit de mener des actions concrètes afin de créer un mouvement national de jeunesse dédié à l'égalité des sexes et de renforcer les capacités des professionnels et des responsables locaux à traiter des questions d'égalité entre femmes et hommes et de violence domestique. UN 81 - وأردف قائلا إن خطة العمل الوطنية للفترة 2014-2019 تتضمن أنشطة ملموسة لإطلاق حركة شبابية وطنية من أجل المساواة بين الجنسين وبناء قدرات المهنيين والقيادات المجتمعية، وذلك لمعالجة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف العائلي.
    Pour faire connaître autant que se peut les dispositions du Protocole et faire en sorte que toutes les personnes concernées, y compris les enfants, aient accès aux éléments d'information pertinents, il faut diffuser l'information le plus largement possible, mener des campagnes de sensibilisation et d'éducation et renforcer les capacités des professionnels travaillant pour les enfants ou à leurs côtés. UN 19 - إن الحملات الإعلامية والتوعوية والتربوية الواسعة النطاق إلى جانب بناء قدرات المهنيين العاملين مع الأطفال، كلها أمور حاسمة للتعريف بأحكام البروتوكول على نطاق واسع وتيسير إمكانية الوصول إلى المعلومات ذات الصلة من جانب جميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الأطفال.
    59. Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir la violence familiale et sexiste et les mauvais traitements à l'encontre des enfants et de renforcer les capacités des professionnels et du personnel des services sanitaires, sociaux, scolaires et judiciaires afin d'assurer la détection précoce, la protection des victimes et la poursuite appropriée des coupables, et notamment: UN 59- توصي اللجنة بشدة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لمنع العنف المنزلي والعنف الجنساني وإيذاء الأطفال ولبناء قدرات المهنيين والموظفين العاملين في الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية، والمدارس والنظام القضائي لضمان الكشف المبكر عن الضحايا وحمايتهم ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم على النحو المناسب.
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels de la justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    a) De prendre des mesures et d'allouer des ressources suffisantes pour développer la capacité des professionnels du système de justice pénale à prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et à protéger et assister les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعاً ناجعاً ومن أجل حماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    Les interventions dans ce domaine portent sur la remise en état des infrastructures, le renforcement des capacités des professionnels du secteur et l'examen de la législation. UN وتشمل التدخلات في هذا المجال، إعادة تأهيل الهياكل الأساسية، وبناء قدرات المهنيين العاملين في قطاع العدالة و إجراء استعراض تشريعي.
    a) Prendre des dispositions et allouer des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les professionnels de la justice pénale pour prévenir activement la violence à l'encontre des enfants et protéger et aider les enfants qui en sont victimes; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more