"قدرات بشرية" - Translation from Arabic to French

    • des capacités humaines
        
    • les capacités humaines
        
    • les moyens humains
        
    • leurs capacités humaines
        
    • potentiel humain
        
    • de capacités humaines
        
    • des capacités tant humaines
        
    • les ressources humaines
        
    Il s'agit toutefois d'une tâche complexe qui nécessite généralement des financements importants faisant appel à une ingénierie financière complexe et un cadre réglementaire approprié, mais surtout des capacités humaines, techniques et institutionnelles. UN غير أن تعزيز الهياكل الأساسية الإقليمية عملية متعددة الأوجه تتطلب في العادة تمويلاً ضخماً يستلزم هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً، وتتطلب قبل كل شيء قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية.
    Il s'agit toutefois d'une tâche complexe qui nécessite généralement des financements importants faisant appel à une ingénierie financière complexe et un cadre réglementaire approprié, mais surtout des capacités humaines, techniques et institutionnelles. UN غير أن تعزيز الهياكل الأساسية الإقليمية عملية متعددة الأوجه تتطلب في العادة تمويلاً ضخماً يستلزم هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً، وتتطلب قبل كل شيء قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية.
    les capacités humaines sont limitées dans la région, pour pouvoir recueillir des données comparables sur les milieux prioritaires. UN ولا تتوافر سوى قدرات بشرية محدودة في الإقليم لتوفير البيانات القابلة للمقارنة في الوسائط الأساسية.
    Certains établissements publics n'ont pas les capacités humaines et techniques nécessaires pour gérer et communiquer les données de manière adéquate. UN إذ إن بعض المؤسسات العامة ليس لديها قدرات بشرية أو تقنية تتيح لها ضبط البيانات وإيصالها على نحو كاف.
    b) Renforcer les moyens humains en favorisant un développement humain et social soutenu, équitable et sans exclusive ainsi que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ب) بناء قدرات بشرية عن طريق تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية المطردة والمنصفة والشاملة، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Les activités de la CNUCED ont eu des effets positifs durables sur le renforcement de leurs capacités humaines, institutionnelles et de réglementation s'agissant de formuler des politiques commerciales et de mener des négociations en la matière, ce qui leur permet de tirer parti du développement. UN وكان لأنشطة الأونكتاد دوماً أثر إيجابي في تعزيز ما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من قدرات بشرية ومؤسسية وتنظيمية في مجالي السياسات والمفاوضات المتعلقة بالتجارة، كما كان لها أثر إيجابي في تمكين تلك البلدان من جني مكاسب التنمية.
    Les expériences de développement industriel des pays avancés et des pays plus industrialisés ont démontré qu’une transformation industrielle rapide était possible grâce à la conversion du potentiel humain en capacités humaines, opération elle-même tributaire de la création d’un cadre institutionnel approprié. UN وقد دلت تجارب التنمية الصناعية للبلدان المتقدمة والبلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الصناعية على أن سرعة التحول الصناعي كانت ممكنة بصورة رئيسية من خلال تحويل رأس المال البشري إلى قدرات بشرية تعتمد بدورها على إيجاد إطار مؤسسي مناسب.
    La Plateforme devrait ainsi pouvoir, par le biais de cet objectif, se doter de capacités humaines, institutionnelles et techniques améliorées lui permettant de s'acquitter de ses fonctions efficacement et en connaissance de cause. UN ومن المتوقَّع أن ينشئ المنبر من خلال هذا الهدف قدرات بشرية ومؤسسية وتقنية معزّزة من أجل تنفيذ وظائف المنبر تنفيذاً فعّالاً ومستنيراً.
    Reconnaissant les progrès significatifs accomplis par certains pays dans le renforcement des capacités tant humaines qu'institutionnelles et dans la mise au point de cadres législatifs, de politiques environnementales et d'instruments de marché dans le contexte d'un cadre réglementaire approprié qui protège l'intérêt public en vue de la gestion durable des pêcheries, des ressources marines et du milieu côtier, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية ووضع أُطر تشريعية، وسياسات بيئية، وصكوك سوقية في سياق إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،
    L'harmonisation de ces facteurs avec les contextes nationaux et les cultures locales exige des capacités humaines et structurelles qui font défaut à bon nombre de sociétés traditionnelles ou en voie de modernisation. UN ومواءمة هذه العوامل مع السياقات الوطنية والثقافات المحلية تتطلب قدرات بشرية وتنظيمية يفتقر إليها الكثير من المجتمعات التقليدية والناشئة حديثا.
    Cela étant, la promotion d'infrastructures régionales revêt de multiples formes et, pour être couronnée de succès, nécessite généralement un financement à grande échelle appelant non seulement une ingénierie financière complexe et un cadre réglementaire adéquat, mais surtout des capacités humaines, techniques et institutionnelles. UN غير أن تعزيز البنية التحتية الإقليمية هو مهمة متعددة الأوجه ويتطلب تمويلاً ضخماً يستلزم هندسة مالية معقدة وإطاراً تنظيمياً ملائماً، وأولاً وقبل كل شيء، قدرات بشرية وتقنية ومؤسسية لتحقيق النجاح.
    Elles pourront aussi être appelées, le cas échéant, à établir des capacités humaines et techniques susceptibles d'être déployées pour fournir un appui opérationnel, y compris pour le développement des capacités nationales. UN وقد يتطلب الأمر، حيثما أمكن ذلك، إنشاء قدرات بشرية وتقنية قابلة للنشر لتقديم الدعم التنفيذي بما في ذلك دعم تنمية القدرات الوطنية حسب الاقتضاء.
    Les pays qui constituaient l'Alliance des petits États insulaires (l'Alliance) possédaient des capacités humaines et techniques remarquables qu'il était dans l'intérêt de tous de partager. UN ومجموعة البلدان التي يتألف منها تحالف الدول الجزرية الصغيرة لها قدرات بشرية وتقنية هائلة يمكن أن تفيد بها غيرها تحقيقا للمصلحة المشتركة.
    Ce contrôle efficace exercé par les pays bénéficiaires suppose des capacités humaines et institutionnelles, une bonne administration à tous les niveaux et des politiques judicieuses. UN والملكية الفعالة من جانب البلدان المستفيدة تستلزم قدرات بشرية ومؤسسية، والإدارة الرشيدة على جميع المستويات، وانتهاج سياسات سليمة.
    Cependant, les pays de la région ont des capacités humaines, financières et technologiques limitées pour contrôler, gérer et garder ces ressources pour le bénéfice de nos générations présentes et futures. UN بيد أن بلدان المنطقة لا تملك سوى قدرات بشرية ومالية وتكنولوجية محدودة لمراقبة هذه الموارد وإدارتها وتأمينها لما فيه نفع أجيالنا الحاضرة والمقبلة.
    En outre, des efforts concertés seront nécessaires pour mobiliser les jeunes et les femmes, qui ont le plus fort potentiel pour obtenir des acquis sur le long terme et en profondeur, et renforcer les capacités humaines et institutionnelles, ce qui contribuera à favoriser et soutenir le développement. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود متضافرة لإشراك الشباب والنساء، فهم من تتوافر لديهم أكبر الإمكانيات لتحقيق مكاسب على المدى البعيد وعلى أبعد المستويات، ولبناء قدرات بشرية ومؤسسية.
    :: Renforcer et retenir sur le continent les capacités humaines nécessaires au développement de l'Afrique; UN - القيام، داخل القارة، ببناء قدرات بشرية هامة لتنمية أفريقيا، والحفاظ عليها.
    b) Renforcer les moyens humains en favorisant un développement humain et social soutenu, équitable et sans exclusive ainsi que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes; UN (ب) بناء قدرات بشرية عن طريق تعزيز التنمية البشرية والاجتماعية المطردة والمنصفة والشاملة، والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Ils ont donc exhorté tous les États parties et toutes les organisations internationales pertinentes, conformément aux principes de la Convention et, en particulier, de son chapitre V, à faciliter la prompte restitution de ces avoirs et à aider les États qui le demandent à renforcer leurs capacités humaines, juridiques et institutionnelles, afin de faciliter la recherche, la confiscation et la récupération de ces avoirs. UN وعليه، حث الوزراء كافة الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، تماشياً مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس منها، على تسهيل الاسترجاع السريع لهذه الأصول ومساعدة الدول التي تطلب ذلك، على بناء قدرات بشرية وقانونية ومؤسسية لتسهيل تتبع هذه الأصول ومصادرتها واسترجاعها.
    D'aucuns ont affirmé que l'État-providence offrait une forte incitation à migrer aux personnes à faible potentiel humain. Que cela se justifie économiquement ou non, la controverse au sujet de la protection sociale des migrants est l'une des questions qui suscitent des sentiments contre les immigrés. UN لقد ادعى أن دولة الرفاه المفتوحة توفر واقعا قويا لهجرة أناس لا يملكون سوى قدرات بشرية متدنية، وسواء كانت هناك قضية اقتصادية أو لا فإن الخلاف بشأن الحماية الاجتماعية للمهاجرين يعتبر واحدا من القضايا التي تغذي المشاعر المناهضة للهجرة.
    Cet océan est riche en ressources marines naturelles, mais les pays de la région disposent de capacités humaines, financières et technologiques limitées pour contrôler, gérer et préserver ces ressources pour le bénéfice de nos générations présentes et futures. UN وهذا المحيط غني بالموارد البحرية الطبيعية. ولكن بلدان المنطقة لا تملك قدرات بشرية ومالية. وتكنولوجية للتحكم وإدارة وضمان تلك الموارد من أجل مصلحة أجيالنا والأجيال القادمة.
    Reconnaissant également les progrès significatifs accomplis par certains pays dans le renforcement des capacités tant humaines qu'institutionnelles et dans la mise au point de cadres législatifs, de politiques environnementales et d'instruments de marché dans le contexte d'un cadre réglementaire approprié qui protège l'intérêt public en vue de la gestion durable des pêcheries, des ressources marines et du milieu côtier, UN وإذ نُقر أيضاً بالتقدم الكبير الذي أحرزته بعض البلدان في بناء قدرات بشرية ومؤسسية وتطوير أُطر تشريعية، وسياسات بيئية وصكوك سوقية في إطار تنظيمي سليم يحمي المصلحة العامة من أجل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد البحرية والبيئة الساحلية،
    La typologie des bureaux de pays prévoit d'affecter les ressources humaines là où elles sont le plus utiles, c'est-à-dire au niveau des pays. UN ويقدم تصنيف المكاتب القطرية قدرات بشرية على المستوى القطري، حيث الحاجة إليها ماسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more