"قدرات تقنية" - Translation from Arabic to French

    • capacité technique
        
    • capacités techniques
        
    • de moyens techniques
        
    • les moyens techniques
        
    • des compétences techniques
        
    • des moyens techniques
        
    L'exploitation et l'entretien des usines de dessalement sont coûteux et exigent un haut niveau de capacité technique. UN فتشغيل وصيانة محطات التحلية مُكلِف ويتطلب قدرات تقنية عالية.
    Cette même délégation a déclaré que les institutions associées devraient procéder en outre à l'intégration complète des perspectives démographiques dans leurs stratégies et se doter de leur propre capacité technique dans ce domaine. UN وذكر الوفد نفسه أنه ينبغي للوكالات الشريكة أن تتحرك أيضا نحو إدماج منظورات السكان إدماجا كاملا في استراتيجياتها وتنمية قدرات تقنية داخلية في هذا الشأن.
    Cette même délégation a déclaré que les institutions associées devraient procéder en outre à l'intégration complète des perspectives démographiques dans leurs stratégies et se doter de leur propre capacité technique dans ce domaine. UN وذكر الوفد نفسه أنه ينبغي للوكالات الشريكة أن تتحرك أيضا نحو إدماج منظورات السكان إدماجا كاملا في استراتيجياتها وتنمية قدرات تقنية داخلية في هذا الشأن.
    Deuxièmement, il faut mobiliser les ressources nécessaires à sa mise en œuvre, notamment en ce qui concerne les capacités techniques et l'expertise requises. UN ويتمثل العامل الثاني في ضمان إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذه، بما في ذلك توفير ما يلزم من قدرات تقنية وخبرة فنية.
    Les utilisateurs de techniques devraient aussi être dotés des capacités techniques, financières et institutionnelles nécessaires. UN وينبغي أيضا أن تكون لدى مستخدمي التكنولوجيات قدرات تقنية ومالية ومؤسسية.
    Deux tribunaux, qui étaient en cours de modernisation, avaient bénéficié de l'organisation d'ateliers et d'un apport de moyens techniques. UN وقد نُظمت حلقات عمل ووفرت قدرات تقنية لمحكمتين يجري تحديثهما.
    L'ISOC travaille avec d'autres entités Internet pour renforcer les moyens techniques dans le déploiement et la coordination d'Internet. UN وتعمل جمعية الإنترنت مع كيانات أخرى معنية بالإنترنت لبناء قدرات تقنية في مجال نشر الإنترنت وتنسيق هذه الشبكة.
    L'informatisation, qui nécessite des compétences techniques et analytiques accrues, a changé la nature de ce travail. UN وقد تغيرت طبيعة العمل بسبب الحوسبة التي تتطلب قدرات تقنية وتحليلية أكبر.
    Ainsi, il est nécessaire de réaffirmer l'importance du soutien des pays développés aux pays en développement afin que ces derniers puissent acquérir la capacité technique et économique qui les conduise vers le développement et le progrès. UN وقال إن هناك حاجة أيضا إلى إعادة تأكيد حجم المساعدة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية لمساعدتها على تحقيق قدرات تقنية واقتصادية تؤدي إلى التنمية والتقدم.
    Le but du programme est de mettre sur pied un département de l'environnement autonome et autosuffisant ayant la capacité technique requise pour exécuter le mandat environnemental du ministère. UN والغرض من هذا البرنامج هو تطوير إدارة للبيئة مستقلة وذات اكتفاء ذاتي ولديها ما يلزم من قدرات تقنية لتنفيذ ولاية الوزارة المتعلقة بالبيئة.
    Depuis que la MINUK s'est dotée de la capacité technique d'effectuer des mesures électroniques secrètes en septembre 2003, les saisies de drogues et les enquêtes relatives à la corruption, à la criminalité des affaires, à la criminalité organisée et au terrorisme ont augmenté. UN 22 - ومنذ أن اكتسبت البعثة قدرات تقنية على فرض تدابير إلكترونية سرية في أيلول/سبتمبر 2003، ازدادت عمليات مصادرة المخدرات والتحقيقات المتعلقة بالفساد واحتيال الموظفين والجريمة المنظمة والإرهاب.
    capacité technique et de recherche UN قدرات تقنية وبحثية
    capacité technique et de recherche UN قدرات تقنية وبحثية
    capacité technique et de recherche UN قدرات تقنية وبحثية
    D'élaborer des politiques et de mettre en place des institutions et des capacités techniques locales afin d'indiquer les mesures qui ont fait leurs preuves; UN :: إنشاء سياسات ومؤسسات وبنـاء قدرات تقنية محلية لتنفيذ التدابير المعروفة بنجاحها؛
    Parmi ces derniers figurent des pays qui possèdent des capacités techniques considérables dans le domaine nucléaire. UN وتشمل هذه البلدان دولاً تملك قدرات تقنية ضخمة في المجال النووي.
    Elle applique également un programme d'appui des États membres de l'AIEA visant à étayer les capacités techniques de l'Agence relatives aux garanties. UN ولديها أيضا برنامج لدعم الدول الأعضاء في الوكالة بهدف دعم ما لدى الوكالة من قدرات تقنية تتعلق بالضمانات.
    Le Secrétaire général, les organismes de financement et les États Membres peuvent à présent faire appel aux capacités techniques renforcées dont est doté le Département dans ces secteurs essentiels. UN واﻵن وبعد تعزيز ما لدى الادارة من قدرات تقنية وضعت هذه القدرات تحت تصرف اﻷمين العام والهيئات التمويلية والدول اﻷعضاء للاستعانة بها في هذه المجالات شديدة اﻷهمية.
    Ces préalables sont, entre autres, une volonté politique ferme, l'établissement de ces organismes à l'échelon le plus élevé de la prise de décisions et l'affectation à ces organismes de moyens techniques appropriés et de ressources suffisantes. UN وتشمل هذه الشروط اﻹرادة السياسية القوية، ووضع هذه الهياكل في أعلى مستويات إتخاذ القرار، ومنحها قدرات تقنية عالية وموارد كافية.
    Le manque de ressources humaines et financières et de moyens techniques tant dans les administrations publiques que parmi les organisations non gouvernementales ne favorise guère non plus la constitution de véritables partenariats. UN كذلك فإن نقص الموارد البشرية والمالية وعدم توفر قدرات تقنية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية يعوقان أيضا إقامة شراكات فعﱠالة.
    Les États devraient aussi faire en sorte que les autochtones aient les moyens techniques et financiers de participer aux consultations, mais sans faire de cette assistance un bras de levier pour exercer une pression ou une influence sur les autochtones pendant les consultations. UN كما ينبغي للدول أن تسعى لضمان امتلاك الشعوب الأصلية قدرات تقنية وموارد مالية كافية من أجل المشاركة بفعالية في المشاورات، دون أن تستغل تقديم هذه المساعدة للضغط أو التأثير على مواقف الشعوب الأصلية أثناء المشاورات.
    Appliquer des compétences techniques aux principes et aux pratiques de développement social et économique pour que les infrastructures essentielles de la société et les groupes les plus vulnérables de la population soient moins exposés aux risques; UN :: اعتماد مبادئ وممارسات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ذات قدرات تقنية للحد من تعرض أهم البنى الأساسية للمجتمع وأضعف فئات السكان للخطر.
    :: NORI possède des moyens techniques de premier plan pour extraire les nodules polymétalliques et s'est assurée les services d'un groupe d'experts internationaux qui, pour certains, ont été responsables des plus grands programmes d'exploration des nodules polymétalliques des fonds marins menés à ce jour; UN :: تحوز مؤسسة ناورو لموارد المحيطات قدرات تقنية عالمية رائدة في مجال العُقيدات متعددة الفلزات، بما في ذلك فريق من الخبراء الدوليين، كان العديد منهم قادة لأكبر البرامج التي أُنجزت حتى الآن لاستكشاف العُقيدات متعددة الفلزات من قاع البحار ولتقنياتها الهندسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more