Il est donc déterminant que le secteur public dispose de solides capacités en matière de gestion et de coordination pour tirer parti de ces mécanismes. | UN | ومن ثم فإن وجود قدرات قوية للحوكمة والتنسيق داخل القطاع العام حاسم في الاستفادة من هذه الآليات. |
Il y avait une nette différence avec la Chine, qui avait acquis de solides capacités dans les équipements de TIC et était devenue un producteur-exportateur de biens électroniques de premier ordre, mais n'était pas un grand exportateur de logiciels. | UN | وهو وضع يتناقض بشدة مع حالة الصين التي طوّرت قدرات قوية في مجال معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأصبحت رائدةً في مجال إنتاج الإلكترونيات وتصديرها، لكنها لم تبلغ الصدارة في تصدير البرمجيات. |
Reste maintenant à faire évoluer la culture de la maison afin que l'ONU puisse acquérir en matière de recherche, d'analyse et de planification stratégique de solides capacités qui lui permettront d'améliorer ses performances. | UN | غير أنه من اللازم أن يحدث تحول في الثقافة يمكِّن الأمم المتحدة من بناء قدرات قوية في مجال البحوث والتحليلات وتخطيط السياسات يكون من شأنها النهوض بأداء المنظمة. |
À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. | UN | ونقر، في هذا الصدد، بأن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. | UN | ونقر، في هذا الصدد، بأن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Son pays a développé une forte capacité de lutte contre les stupéfiants, en dépensant des millions de dollars chaque année dans la police des frontières, et est responsable de 74 % des saisies mondiales d'opium en 2014. | UN | وقد أنشأ بلده قدرات قوية لمكافحة المخدرات بإنفاق ملايين الدولارات على مراقبة الحدود سنويا، وهو مسؤول عن مصادرة 74 في المائة من كميات الأفيون على مستوى العالم في عام 2014. |
p) Il conviendrait d'assurer de solides capacités d'évaluation scientifique pour permettre aux Parties de venir à bout de manière réfléchie des problèmes qui continuaient à se poser et qui, pour bon nombre d'entre eux, revêtaient un caractère complexe; | UN | ينبغي المحافظة بصورة مدروسة الحفاظ على قدرات قوية للتقييم العلمي لتمكين الأطراف من معالجة القضايا المتبقية والتي سيكون يتسم الكثير منها ذات بطابع معقد، بطريقة متعمقة؛ |
L'enjeu consistait donc à déterminer quelles étaient les politiques les plus efficaces dans les pays en développement et comment développer de solides capacités en matière de STI et des systèmes d'innovation valables. | UN | وتتمثل التحديات في تحديد أنواع السياسات التي حققت أفضل نجاح في البلدان النامية، وكذلك في كيفية بناء قدرات قوية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، وبناء نظم قوية للابتكار. |
La notion de mobilité accrue des contingents est néanmoins tributaire de l'existence de solides capacités d'autosuffisance de la part des pays contributeurs de contingents pour garantir que l'appui logistique est adéquat et peut être fourni où que ce soit. | UN | ومع ذلك، فإن مفهوم التنقل المتزايد للقوات يتوقف على ما تتمتع به البلدان المساهمة بقوات من قدرات قوية وراسخة للاكتفاء الذاتي وذلك لضمان كفاية الدعم اللوجستي وإمكانية توفيره في جميع المواقع. |
Les éléments perçus comme des discordances entre le volet santé et le volet sécurité peuvent être transformés en occasions d'établir de solides capacités en matière de santé publique afin de faire face aux épidémies et aux urgences de santé publique quelles qu'en soient les origines. | UN | أما المسائل التي ينظر إليها على أساس أنها فجوات فاصلة بين قطاعي الصحة والأمن فيمكن تحويلها إلى فرص لبناء قدرات قوية في مجال الصحة العامة للتصدي إلى الأوبئة والحالات الطارئة في مجال الصحة العامة مهما كانت أصولها. |
e) De solides capacités d'audit, d'inspection, d'évaluation, de répression et d'enquête; | UN | (هـ) قدرات قوية لمراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم والامتثال والتحقيق؛ |
52. L'acquisition de solides capacités pour la science, la technologie et l'innovation (STI) est fondamentale pour régler nombre de problèmes, persistants et nouveaux, de commerce et de développement que les pays en développement connaissent. | UN | 52- وتعد تنمية قدرات قوية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار أمراً أساسياً في التصدي للعديد من التحديات التجارية والإنمائية المستمرة والناشئة التي تواجهها البلدان النامية. |
Cette position est clairement exprimée dans le Mandat de Doha, dans lequel les États membres de la CNUCED sont convenus que l'acquisition de solides capacités dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation est fondamentale pour régler bon nombre des problèmes, persistants et nouveaux, auxquels les pays en développement font face en matière de commerce et de développement (CNUCED, 2012). | UN | وقد عبر عن هذا الرأي بوضوح في ولاية الدوحة، حيث اتفقت الدول الأعضاء في الأونكتاد على أن تنمية قدرات قوية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار تعد أمراً أساسياً في التصدي للعديد من التحديات التجارية والإنمائية المستمرة والناشئة التي تواجهها البلدان النامية (الأونكتاد، 2012). |
:: Bien que l'Administration l'ait informé que le SIG avait de solides capacités comparables à celles du système SAP et pouvait être modifié pour produire des données de comptabilité d'exercice, le Comité a relevé que la solution de transition proposée ne sera évaluée et testée intégralement qu'à la fin de 2012; | UN | :: بينما أبلغت الإدارة المجلس بأن للنظام المتكامل قدرات قوية بالمقارنة بنظام ساب (نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات) في مجالات عديدة ويمكن تعديله لكي يقدم استحقاقات دقيقة قابلة للمراجعة وتستند إلى البيانات المحاسبية، يلاحظ المجلس أن الحل الانتقالي المتعلق بالنظام المتكامل لن يتسنى تقييمه واختباره بالكامل حتى نهاية 2012؛ |
À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. | UN | ونقر، في هذا الصدد، بأن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
À cet égard, nous sommes conscients que les gouvernements ont besoin de moyens importants pour développer, gérer et réglementer leurs industries extractives dans l'intérêt du développement durable. | UN | وندرك، في هذا الصدد، أن الحكومات تحتاج إلى قدرات قوية لتطوير صناعاتها التعدينية وإدارتها وتنظيمها من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
L'UNICEF était un partenaire important, notamment parce qu'il promouvait une forte capacité de mobilisation au niveau local et favorisait l'échange d'enseignements et de meilleures pratiques observées dans le monde entier. | UN | وقال إن اليونيسيف شريك مهم، وخاصة من خلال بناء قدرات قوية للتعبئة الاجتماعية على الصعيد المحلي، وتمكين تقاسم الدروس وأفضل الممارسات من أنحاء العالم. |
La coopération entre l'ONU et l'Union africaine et l'Union européenne a validé le principe de la coopération régionale. Ces organisations régionales ont une forte capacité dans des domaines comme la médiation, la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix. | UN | 64 - واستطرد قائلاً إن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أعاد تأكيد مبدأ التعاون الإقليمي، ولدى هذه المنظمات الإقليمية قدرات قوية في مجالات الوساطة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام. |