"قدرات وطنية" - Translation from Arabic to French

    • les capacités nationales
        
    • des capacités nationales
        
    • de capacités nationales
        
    • capacité nationale
        
    • leurs propres capacités
        
    • moyens nationaux
        
    • leurs capacités nationales
        
    • de moyens
        
    • pays de capacités
        
    Un certain nombre de facteurs concourent à augmenter la prévalence du VIH/sida, d'où la nécessité de proposer des mesures préventives ou de renforcer les capacités nationales d'administration de traitements antirétroviraux. UN وهناك عدد من العوامل يُرجّح أن تؤدي إلى تفاقم انتشار الفيروس والإيدز، مما يستدعي بالتالي توفير تدابير وقائية أو تهيئة قدرات وطنية لتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    De tels changements exigent des efforts considérables pour développer les capacités nationales afin que le gouvernement puisse jouer un rôle plus actif et davantage axé sur le développement. UN ومثل هذه التغيُّرات تتطلّب بذل جهود كبيرة لبناء قدرات وطنية وذلك لضمان القيام بدور إنمائي أنشط من أجل الحكومة.
    Le PNUD a mis en place une Section de l'assistance au déminage, qui aide à l'heure actuelle 13 pays a mettre en place des capacités nationales de déminage. UN وأنشأ البرنامج اﻹنمائي وحدة ﻹزالة اﻷلغام وهو يساعد حاليا ٣١ بلدا على بناء قدرات وطنية ﻹزالة اﻷلغام.
    Elle appuie aussi sans réserve les initiatives tendant à créer des capacités nationales permanentes dans le domaine des élections. UN كما تؤيد تماما الجهود الرامية إلى بناء قدرات وطنية دائمة لإجراء الانتخابات.
    La création de capacités nationales de déminage, qui peut donner aux États les moyens de régler eux-mêmes leurs problèmes de mines, a bénéficié d'un soutien vigoureux. UN وما فتئ هناك تأييد قوي ﻹنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام تمكن الدول من التصدي لمشاكلها الخاصة المتصلة باﻷلغام.
    Les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'une capacité nationale de déminage sont également importantes. UN إن توصيات اﻷمين العام بشأن إنشاء قدرات وطنية على إزالة اﻷلغام هامة أيضا.
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour qu'ils puissent créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines ; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Action no 10: Définiront les capacités nationales et locales dont ils ont besoin afin de s'acquitter des obligations contractées en vertu de l'article 4. UN الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Action no 10: Définiront les capacités nationales et locales dont ils ont besoin afin de s'acquitter des obligations contractées en vertu de l'article 4. UN الإجراء رقم 10: إنشاء قدرات وطنية ومحلية مناسبة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4.
    Afin de créer les conditions d'une riposte au terrorisme, il apparaît urgent de renforcer les capacités nationales et régionales. UN ولتهيئة ظروف مواتية للتصدي للإرهاب، من الملح بناء قدرات وطنية وإقليمية.
    les capacités nationales de recherche opérationnelle qui permettraient d'évaluer et de soutenir les activités de lutte contre le paludisme sont limitées. UN ولا تتوفر إلا قدرات وطنية محدودة في إجراء بحوث تشغيلية لتقييم ودعم أنشطة المكافحة.
    Pour obtenir des résultats, il faudra aussi renforcer les capacités nationales en matière de conception, de formulation et de mise en œuvre de stratégies de lutte contre la dégradation de l'environnement. UN وسيتطلب تحقيق النتائج أيضاً قدرات وطنية معززة لوضع وإعداد وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة التدهور البيئي.
    Ils lui ont également demandé de poursuivre les efforts déployés pour recueillir des données fiables et renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN كما طلب المتحدثون إلى اليونيسيف أن تواصل جهودها الرامية إلى تأمين بيانات موثوقة وبناء قدرات وطنية في هذا المضمار.
    :: Le développement des capacités nationales d'évaluation et de la surveillance de la situation nutritionnelle; UN :: تهيئة قدرات وطنية لتقييم ومراقبة الحالة الغذائية؛
    Aider au développement des capacités nationales dans la gestion de l'information sur la diversité biologique; UN ∙ تطوير قدرات وطنية لإدارة المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي
    C'est pour cette raison que le développement des capacités nationales pour la gestion des flux migratoires reste tout aussi pertinent et urgent qu'il y a 10 ans. UN ولذلك، فإن تطوير قدرات وطنية لإدارة تدفقات المهاجرين بقيت أهدافا ذات صلة وملحة كما كانت قبل 10 سنوات في القاهرة.
    Sachant que le développement des capacités nationales est indispensable pour obtenir des statistiques mondiales fiables, UN وإذ يدرك أن إنشاء قدرات وطنية ملائمة يمثل ضرورة حيوية لضمان موثوقية الاحصاءات العالمية،
    Une autre délégation s'est élevée contre le renforcement des capacités au niveau international et a privilégié l'utilisation des capacités nationales existantes. UN وأشار وفد آخر بعدم بناء قدرة دولية بدلا من استخدام قدرات وطنية موجودة.
    Soucieux d'atténuer ces souffrances, nous sommes attachés au renforcement de la coopération internationale pour le déminage et le développement de capacités nationales de déminage dans les pays infestés de mines. UN ونلتزم عند تخفيف هذه اﻵلام بتعزيز التعاون الدولي لنزع اﻷلغام وإنشاء قدرات وطنية لنزع اﻷلغام في البلدان المبتلاة بها.
    Elle suppose également l’existence de capacités nationales renforcées pour mettre au point et adopter les stratégies voulues en ce qui concerne la dette. UN وهناك أيضا حاجة لتطوير قدرات وطنية لتحديد واختيار استراتيجيات ملائمة لمعالجة الديون.
    Appui à la mise en place d'une capacité nationale de déminage UN الدعم المقدم لإيجاد قدرات وطنية في مجال إزالية الألغام
    a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour qu'ils puissent créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines; UN (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛
    Sachant l'importance qui s'attache à disposer de moyens nationaux, régionaux et internationaux efficaces pour faire respecter les accords et obligations, vérifier leur exécution ou forcer cette exécution, et le soutien dont bénéficie ce principe, UN وإذ تسلم بأهمية وجود قدرات وطنية وإقليمية ودولية فعالة لأنشطة التحقق والامتثال والإنفاذ تلك وبأهمية دعم تلك القدرات،
    Cette évolution positive s'explique par le fait que les pays les moins avancés ont renforcé leurs capacités nationales de négociation dans plusieurs domaines. UN وترجع هذه الزيادة في النشاط إلى تحسُّن ما لدى أقل البلدان نموا من قدرات وطنية على التفاوض في عدد من المجالات.
    À la fin de la décennie, tous les pays du monde devraient disposer de moyens effectifs pour assurer cette éducation. UN وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة ﻹنجاز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le programme de lutte antimines consiste en Somalie à soutenir les institutions qui coordonnent la lutte antimines, à doter le pays de capacités de neutralisation des mines et munitions non explosées et à rassembler et analyser en même temps les données et les informations sur l'impact de ces engins. UN 87 - ويهدف برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الصومال إلى تقديم الدعم للمؤسسات الوطنية المعنية بتنسيق إجراءات مكافحة الألغام وإنشاء قدرات وطنية في مجال إزالة الألغام/المتفجرات من مخلفات الحرب، ويهدف في الوقت ذاته إلى جمع معلومات وبيانات عن أثرها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more