Le Japon a déclaré à maintes reprises qu'il était prêt à oeuvrer activement à la réforme du Conseil de sécurité et qu'il désirait y assumer de plus grandes responsabilités en qualité de membre permanent. | UN | وقد عبرت اليابان مرارا وتكرارا عن نيتها مواصلة العمل بنشاط من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن، وهي ترغب في تحمل قدرا أكبر من المسؤولية بصفتها عضوا دائما في المجلس بعد إصلاحه. |
En raison de la décentralisation, certaines administrations locales et provinciales ont pris de plus grandes responsabilités dans la définition et la réalisation des objectifs d'émancipation. | UN | ونتيجة لتطبيق اللامركزية، تحملت الحكومات المحلية والقروية قدرا أكبر من المسؤولية عن وضع أهداف التحرر ومتابعتها. |
À cette fin, les commissions régionales devraient se voir confier de plus grandes responsabilités pour ce qui est des activités de développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إعطاء اللجان الاقليمية قدرا أكبر من المسؤولية فيما يتصل باﻷنشطة اﻹنمائية. |
J'engage vivement la communauté internationale à accroître son soutien afin que l'Armée libanaise dispose des moyens et des capacités dont elle a besoin et puisse assumer progressivement des responsabilités plus importantes dans la zone d'opérations de la FINUL et les eaux territoriales libanaises. | UN | وأحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لكفالة تمتع القوات المسلحة اللبنانية بالقدرات والإمكانيات التي تحتاج إليها، من أجل أن تتولى قدرا أكبر من المسؤولية في منطقة عمليات اليونيفيل وفي المياه الإقليمية اللبنانية. |
La fermeture des camps situés le long de la frontière mettrait fin aux accusations injustifiées dont l'Indonésie a fait l'objet, et la communauté internationale, plus précisément l'ATNUTO, endosserait une plus grande part de responsabilité dans les efforts visant à régler cette question particulière non seulement en paroles mais en actes. | UN | ومع إغلاق المخيمات الواقعة على طول الحدود، لن يكون هناك أساس لتوجيه اتهامات زائفة ضد إندونيسيا وسيتحمل المجتمع الدولي، وخاصة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، قدرا أكبر من المسؤولية في العبء المتعلق بإيجاد حل لهذه المسألة ذاتها، لا بالكلمات ولكن بالأفعال. |
Ces institutions devraient jouer un rôle plus opérationnel et assumer une plus grande responsabilité. | UN | ورأوا أن هذه المؤسسات ينبغي أن تزيد من نشاطها العملي وأن عليها أن تتحمّل قدرا أكبر من المسؤولية. |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution ; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette Constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette constitution; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en vigueur effective de cette constitution et une meilleure connaissance de ces questions; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال لدستور عام 2007، ورفع مستويات التثقيف فيما يتعلق بالمسائل الدستورية؛ |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en œuvre effective de cette Constitution et une meilleure connaissance de ces questions ; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال للدستور ورفع مستويات التثقيف فيما يتعلق بالمسائل الدستورية؛ |
Les organisations non gouvernementales devraient organiser à l'intention des femmes obligées d'assumer de plus grandes responsabilités en l'absence d'hommes dans le ménage des programmes de formation destinés à leur permettre de s'acquitter de toutes les tâches liées à leurs nouvelles conditions de travail. | UN | 100 - ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تنظم برامج التدريب للنساء اللاتي يتعين عليهن أن يتحملن قدرا أكبر من المسؤولية بسبب غياب أفراد الأسرة الذكور، وذلك دعما لهن في أداء جميع المهام المتعلقة باحتياجات العمل الجديدة. |
1. Rappelle la Constitution des îles Vierges britanniques, qui est entrée en vigueur en 2007, et souligne qu'il importe de poursuivre les discussions sur les questions d'ordre constitutionnel afin d'accorder au gouvernement du territoire de plus grandes responsabilités pour la mise en œuvre effective de cette Constitution et une meilleure connaissance de ces questions; | UN | 1 - تشير إلى دستور جزر فرجن البريطانية الذي بدأ سريانه في عام 2007، وتؤكد أهمية استمرار المناقشات بشأن المسائل الدستورية لمنح حكومة الإقليم قدرا أكبر من المسؤولية عن التنفيذ الفعال للدستور ورفع مستويات التثقيف فيما يتعلق بالمسائل الدستورية؛ |
On notera que les employés de bureau et les employés de maison (en grande majorité des femmes) doivent avoir un niveau de compétences plus élevé et exercent des responsabilités plus importantes dans le cadre de leurs fonctions que les conducteurs de bus (en grande majorité des hommes). | UN | ويلاحظ أن المساعدين الكتابيين وعمال المنازل (وغالبيتهم من النساء) يُطلب منهم مستوى أعلى من المهارة ويتحملون في عملهم قدرا أكبر من المسؤولية عن محصلي الحافلات (وغالبيتهم من الرجال). |
La fermeture des camps situés le long de la frontière mettrait fin aux accusations injustifiées dont l'Indonésie a fait l'objet, et la communauté internationale, plus précisément l'ATNUTO, endosserait une plus grande part de responsabilité dans les efforts visant à régler cette question particulière non seulement en paroles mais en actes. | UN | ومع إغلاق المخيمات الواقعة على طول الحدود، لن يكون هناك أساس لتوجيه اتهامات زائفة ضد إندونيسيا وسيتحمل المجتمع الدولي، وخاصة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، قدرا أكبر من المسؤولية في العبء المتعلق بإيجاد حل لهذه المسألة ذاتها، لا بالكلمات ولكن بالأفعال. |
Ce point de vue a également été exprimé dans les observations formulées dans le cadre des enquêtes, certains directeurs de programme déclarant que les hauts responsables du Secrétariat devaient assumer une plus grande responsabilité en la matière. | UN | كما أشير إلى هذه النقطة في كل تعليق من تعليقات الدراستين الاستقصائيتين، اللذين أشار فيهما بعض مديري البرامج إلى الحاجة إلى أن يقبل كبار المديرين في الأمانة العامة قدرا أكبر من المسؤولية عن ذلك. |