"قدرة أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to French

    • la capacité des parties prenantes
        
    • les capacités des parties prenantes
        
    • la capacité des acteurs
        
    • la capacité des partenaires
        
    • aptitude des parties prenantes
        
    • des capacités des parties prenantes
        
    • des capacités des parties intéressées
        
    la capacité des parties prenantes doit se renforcer et la collaboration doit être interdisciplinaire, englobant la climatologie, la géographie, la migration, le développement et la santé. UN ويجب بناء قدرة أصحاب المصلحة وإيجاد تعاون على نطاق فروع المعرفة لتشمل علوم المناخ، والجغرافيا، والهجرة، والدراسات الإنمائية، والصحة.
    Le Canada continuera de soutenir les efforts d'amélioration de la cohérence et de la coordination, tout comme le développement de la capacité des parties prenantes de faire face aux trois piliers du développement durable. UN وسوف تواصل كندا دعم الجهود الرامية إلى تحسين التماسك وتنسيقه، في الوقت الذي تزيد فيه من قدرة أصحاب المصلحة على معالجة الأعمدة الثلاثة التي تقوم عليها التنمية المستدامة.
    5. Programmes de formation visant à renforcer les capacités des parties prenantes de participer aux processus décisionnels UN 5- البرامج التدريبية لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة على المشاركة في عمليات صنع القرار
    Toutefois, la mise en œuvre des plans de décentralisation et le fonctionnement des institutions décentralisées continueront à s'améliorer en Indonésie à mesure que les capacités des parties prenantes aux niveaux national et local seront renforcées, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN غير أن تنفيذ خطط ومؤسسات إندونيسيا اللامركزية سيظل في تحسن حيث ستزيد قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين فيها، بما في ذلك في ميدان حقوق الإنسان.
    Total 590,0 1. Renforcer la capacité des acteurs privés et publics à recenser et à sélectionner les secteurs se prêtant le mieux à la production et à l'exportation de produits verts ou écologiques UN (الإنجاز المتوقع 1) تحسن قدرة أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص على تحديد واختيار القطاعات المناسبة لإنتاج وتصدير المنتجات الخضراء/المستدامة على الصعيد الوطني
    Compte tenu des besoins exprimés par les pays membres, on s'efforcera de renforcer la capacité des partenaires concernés de faire face aux problèmes cruciaux auxquels ils se heurtent à cet égard et de prendre des mesures concrètes pour y remédier. UN واستجابةً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان الأعضاء، سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    L'assistance du PNUD aura divers objectifs dont la promotion de conditions propices à la réconciliation et au rétablissement de la sécurité, le renforcement des capacités administratives et l'amélioration de l'aptitude des parties prenantes nationales à formuler des stratégies, négocier et entamer un dialogue. UN وستقدم المساعدة التي يوفرها البرنامج الإنمائي على مستويات متفاوتة، ومنها المساعدة المقدمة لتيسير إيجاد بيئة تمكينية للمصالحة واستعادة الأمن؛ ومنها ما هو لبناء القدرة الإدارية؛ ومنها ما هو لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على وضع الاستراتيجيات والتفاوض والمشاركة في الحوار.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui à la consolidation de l'état de droit au Zimbabwe par le renforcement des capacités des parties prenantes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز سيادة القانون عن طريق توطيد قدرة أصحاب المصلحة في زمبابوي
    v) Amélioration des capacités des parties intéressées (journalistes et membres des organes de réglementation) en matière d'application du cadre réglementaire concernant les médias UN ' 5` تحسين قدرة أصحاب المصلحة (الصحافيون وأعضاء الهيئات التنظيمية) على سن إطار تشريعي لوسائط الإعلام
    g) Renforcer la capacité des parties prenantes au niveau national grâce à une formation ciblée ainsi qu'à des programmes et institutions d'enseignement; UN (ز) تعزيز قدرة أصحاب المصلحة على المستوى الوطني من خلال البرامج والمؤسسات التي توفر تدريباً وتعليماً هادفين؛
    La CNUCED et le CCI effectueront davantage d'enquêtes d'évaluation afin de recueillir les réactions des parties prenantes à tous les sous-programmes pour pouvoir apprécier la mesure dans laquelle la capacité des parties prenantes de traiter les questions relatives au commerce et au développement s'est renforcée avec l'aide de la CNUCED ou du CCI. UN ويزيد كل من الأونكتاد ومركز التجارة الدولية استخدامهما لاستقصاءات التقييم لالتماس آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نطاق جميع البرامج الفرعية، بهدف قياس مدى التحسن في قدرة أصحاب المصلحة على معالجة قضايا التجارة والتنمية نتيجة ما قدمه الأونكتاد و/أو مركز التجارة الدولية من مساعدة.
    a) Renforcement de la capacité des parties prenantes de concevoir des politiques et stratégies macroéconomiques adaptées et axées sur la croissance économique durable, la création d'emplois et la réduction de la pauvreté, conformément aux objectifs du Millénaire UN (أ) زيادة قدرة أصحاب المصلحة على صياغة سياسات اقتصادية كلية مناسبة واستراتيجيات لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وخلق فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر، تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية
    b) Renforcement de la capacité des parties prenantes nationales de participer, de manière constructive, au processus politique dans son ensemble, y compris la tenue d'élections législatives libres, justes, transparentes et pacifiques en 2008 UN (ب) تعزيز قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على المشاركة البنّاءة في العملية السياسية برمّتها، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة تتسم بالنزاهة والشفافية، وكذلك إجراء انتخابات تشريعية سلمية عام 2008
    39. Les attentes exprimées concernent aussi la capacité des parties prenantes à assurer le succès de l'examen par le Comité. Il est notamment demandé que les capacités soient renforcées, en particulier celles du secrétariat et du Mécanisme mondial, institutions essentielles contribuant au processus de présentation de rapports et facilitant les débats du Comité. UN 39- كما وُجهت التوقعات نحو قدرة أصحاب المصلحة على تقديم استعراض ناجح للجنة ووُجهت دعوة لبناء القدرات مع تنويه خاص بدور الأمانة والآلية العالمية بوصفهما مؤسستين رئيسيتين للمساعدة في عملية الإبلاغ وتيسير مداولات اللجنة.
    Toutefois, certaines administrations locales participent activement à des projets dans ce domaine, telles que le réseau municipal pour l'efficacité énergétique, réseau régional dont l'objectif consiste à encourager l'efficacité énergétique au niveau local en renforçant la capacité des parties prenantes, aux niveaux régional et municipal, à élaborer des projets d'efficacité énergétique et à obtenir les financements nécessaires. UN غير أن هناك بعض الحكومات المحلية تشارك بنشاط في مشاريع تتصل بالمناخ، مثل الشبكة البلدية لكفاءة استخدام الطاقة. وهذه الشبكة هي شبكة إقليمية تهدف إلى تعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة على المستوى المحلي بدعم قدرة أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والبلدي على تطوير وجذب التمويل لمشاريع تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة.
    Toutefois, la mise en œuvre des plans de décentralisation et le fonctionnement des institutions décentralisées continueront à s'améliorer en Indonésie à mesure que les capacités des parties prenantes aux niveaux national et local seront renforcées, notamment dans le domaine des droits de l'homme. UN غير أن تنفيذ خطط ومؤسسات إندونيسيا اللامركزية سيظل في تحسن حيث ستزيد قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين فيها، بما في ذلك في ميدان حقوق الإنسان.
    Organisation, dans les États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation UN تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور
    :: :: Organisation, dans les trois États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation UN :: تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور الثلاث
    2. Renforcer la capacité des acteurs privés et publics à recenser les mesures à prendre et les réformes réglementaires et institutionnelles à mener, de manière à favoriser le développement des secteurs écologiques sélectionnés UN (الإنجاز المتوقع 2) تحسين قدرة أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص على تقييم المتطلبات السياساتية والتنظيمية والمؤسسية لدعم تنمية قطاعات مختارة من المنتجات المستدامة
    3. Renforcer la capacité des acteurs publics et privés à mettre au point et à adopter des recommandations et un plan d'action visant à renforcer les capacités de production et d'exportation dans les secteurs écologiques choisis UN (الإنجاز المتوقع 3) تحسين قدرة أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص على إعداد واعتماد توصيات وخطط عمل لبناء القدرات الإنتاجية والتصديرية في مجموعة مختارة من قطاعات المنتجات المستدامة
    On s'efforcera donc de renforcer la capacité des partenaires concernés de faire face aux problèmes cruciaux auxquels ils se heurtent à cet égard et de prendre des mesures concrètes pour y remédier. UN وبالتالي سوف يستهدف البرنامج الفرعي تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على تناول المسائل الفائقة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    < < Compte tenu des besoins exprimés par les pays membres, on s'efforcera de renforcer la capacité des partenaires concernés de faire face aux problèmes cruciaux auxquels ils se heurtent à cet égard et de prendre des mesures concrètes pour y remédier. > > UN يستعاض عن الجملة الأخيرة بهذه الجملة: " واستجابة للاحتياجات التي تعبر عنها البلدان الأعضاء، سيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة أصحاب المصلحة أولئك على معالجة المسائل الحاسمة الأهمية واتخاذ تدابير ملموسة في ذلك الصدد " .
    Les facteurs en question sont présentés de manière à faire ressortir non seulement les aspects biogéophysiques, mais aussi l'aptitude des parties prenantes affectées à faire face au problème. UN وفي سياق هذه الطريقة، تُعرض العوامل بحيث يكون التركيز على قدرة أصحاب المصلحة المتأثرين على تناول المسألة، بدلاً من مجرد عرض الخصائص البيولوجية والجيولوجية والفيزيائية.
    Il accueille avec satisfaction et soutient l'idée du Secrétaire général tendant à étudier la faisabilité d'un éventuel fonds mondial multipartenaires sur les entreprises et les droits de l'homme qui répondrait au très important besoin d'accroître le renforcement des capacités des parties prenantes en matière d'application des Principes directeurs. UN ويرحب أيضا باقتراح الأمين العام بالنظر في جدوى إنشاء صندوق عالمي لأصحاب المصلحة المتعددين لحقوق الإنسان والأعمال التجارية لتلبية الحاجة الملحة إلى زيادة قدرة أصحاب المصلحة على تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    iv) Amélioration des capacités des parties intéressées (journalistes et membres des organes de réglementation) en matière d'application du cadre réglementaire concernant les médias UN ' 4` تحسين قدرة أصحاب المصلحة (الصحفيين وأعضاء الهيئات التنظيمية) على وضع إطار تنظيمي لوسائط الإعلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more