"قدرة أفريقيا على" - Translation from Arabic to French

    • la capacité de l'Afrique en
        
    • la capacité de l'Afrique de
        
    • la capacité de l'Afrique à
        
    • des capacités de l'Afrique en
        
    • sa capacité de
        
    • aptitude de l'Afrique à
        
    • les capacités de l'Afrique à
        
    • CAPACITÉ DE L'AFRIQUE
        
    • capacité de l'Afrique d'
        
    • les capacités de l'Afrique en
        
    • la compétitivité de l'Afrique sur
        
    III. EFFORTS MENÉS ACTUELLEMENT POUR RENFORCER la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en MATIÈRE DE MAINTIEN DE LA PAIX UN ثالثا - الجهود الجاري بذلها لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام
    12. Ces dernières années, nous avons assisté à une multiplication des initiatives d'aide au renforcement de la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en matière de maintien de la paix. UN ١٢ - شهدنا في السنوات اﻷخيرة ارتفاعا كبيرا في عدد المبادرات المضطلع بها لدعم قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE de traiter de ces problèmes doit être renforcée si on veut résolument arrêter la pente dangereuse où se trouve le continent. UN ولا بد من تعزيز قدرة أفريقيا على التعامل مع هذه المسائل إذا كنا ملتزمين بوقف تدهور القارة.
    Cependant, l'écart en termes de ressources et de savoir-faire technique continue d'entraver la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE de réaliser son potentiel. UN بيد أن الفجوة القائمة من حيث الموارد والخبرات الفنية لا تزال تقيد قدرة أفريقيا على معرفة إمكاناتها.
    La corruption compromet la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE à réaliser son plein potentiel de développement. UN ويؤدي هذا الفساد إلى تقويض قدرة أفريقيا على الاستفادة التامة من إمكانياتها الإنمائية.
    Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Il est indispensable d'améliorer sa capacité de production, notamment grâce à la diversification, à la modernisation de l'industrie et au développement de secteurs modernes et dynamiques. UN ولا بد من تحسين قدرة أفريقيا على التوريد بطرق منها التنويع وتحديث الصناعة وإنشاء قطاعات حديثة ودينامية.
    En outre, l'aptitude de l'Afrique à se procurer les recettes d'exportation nécessaires à l'achat de produits alimentaires ne s'est pas améliorée. UN وفضلا عن ذلك، لم تتحسن قدرة أفريقيا على تحقيق مكاسب من الصادرات بما يتيح لها شراء اﻷغذية.
    — Elles ont souligné l'importance de certains principes dans le renforcement de la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en matière de maintien de la paix : transparence, légitimité et partenariat; UN ● لقد أبرزا أهمية بعض المبادئ - مثل الشفافية، والمشروعية، والشراكة - بالنسبة لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام؛
    Bien que ni le mandat ni les directives opérationnelles du groupe de travail n'aient encore été formellement arrêtés, sa création est perçue comme une mesure concrète essentielle pour le renforcement de la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en matière de maintien de la paix. UN وبالرغم من أنه لم يتم بعد الاتفاق رسميا على صلاحيات الفريق العامل والمبادئ التوجيهية لعمله، إلا أن إنشاءه يعتبر خطوة عملية هامة في مجال تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Je leur suis reconnaissant de cette contribution, qui montre à n'en pas douter qu'en renforçant la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en matière de maintien de la paix, on peut faire avancer la cause de la paix non seulement en Afrique, mais aussi dans le monde entier. UN وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها.
    101. Un premier pas a été fait pour renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations régionales africaines et pour accroître la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en matière de maintien de la paix. UN 101 - وبدأ تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية وتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    De nombreuses délégations ont attaché une grande importance au renforcement de la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE en matière de maintien de la paix. UN 41 - وأولت العديد من الوفود أهمية كبرى لتعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Nous nous engageons à renforcer la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE de créer, maintenir et sauvegarder la paix en appuyant ses propres initiatives. UN ونلتزم بتقوية قدرة أفريقيا على توفير السلام وتعزيزه وحمايته وذلك بدعم مبادراتها في هذا الشأن.
    Nous espérons qu'ils deviendront un autre exemple durable de la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE de résoudre pacifiquement les conflits sur son continent. UN ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها.
    Cette structure est potentiellement lourde de conséquences pour la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE de créer son propre secteur manufacturier compétitif sur les marchés internationaux. UN ولهذا النمط من التجارة عواقب وخيمة محتملة على قدرة أفريقيا على إنشاء قطاع صناعة تحويلية خاص بها يكون قادراً على المنافسة على الصعيد الدولي.
    Nous sommes d'avis que cela renforcera la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE de mobiliser, de gérer et de poursuivre le développement économique, et d'assurer que les succès enregistrés ne soient pas de courte durée. UN ونعتقد أن ذلك سيعزز قدرة أفريقيا على حشد موارد التنمية الاقتصادية وإدارتها واستدامتها، وكذلك التأكد من أن النجاحات التي تحققت ليست قصيرة الأجل.
    Par conséquent, la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE à mobiliser des ressources pour le développement en a souffert. UN ولذلك، فإن قدرة أفريقيا على زيادة الموارد من أجل التنمية ستتأثر سلبا.
    Naturellement, ces éléments font partie de la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE à réaliser la vision du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن الطبيعي أن هذه العناصر جزء لا يتجزأ من قدرة أفريقيا على تحقيق رؤية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Comité spécial attend avec intérêt le rapport détaillé du Secrétaire général sur le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. UN وتتطلع اللجنة أيضا إلى التقرير الشامل من الأمين العام عن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Il est indispensable d'améliorer sa capacité de production, notamment grâce à la diversification, à la modernisation de l'industrie et au développement de secteurs modernes et dynamiques. UN ولا بد من تحسين قدرة أفريقيا على التوريد بطرق منها التنويع وتحديث الصناعة وإنشاء قطاعات حديثة ودينامية.
    Ces conséquences entraveraient encore l'aptitude de l'Afrique à éliminer la pauvreté et la faim, et à atteindre ses objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن من شأن هذه الآثار أن تزيد من إعاقة قدرة أفريقيا على استئصال شأفة الفقر والقضاء على الجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut appuyer les capacités de l'Afrique à exploiter les occasions qui sont offertes d'instaurer une paix durable en déployant et en mettant en œuvre des opérations de maintien de la paix efficaces. UN ويجب أن تُدعم قدرة أفريقيا على تسخير الفرص لإقرار السلام الدائم بنشر عمليات فعالة لحفظ السلام والقيام بتلك العمليات.
    Ces activités devraient contribuer à accroître la CAPACITÉ DE L'AFRIQUE d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. UN ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به.
    d) Expert en technologies de l'information et des communications (P3) pour la structure du Département des opérations de maintien de la paix (Addis-Abeba) chargée d'aider à renforcer les capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix ; UN (د) خبير إعلام/اتصالات (ف - 3) لدعم قدرة أفريقيا على حفظ السلام في إدارة عمليات حفظ السلام، في أديس أبابا؛
    Il donnera également des conseils sur les stratégies tendant à renforcer la compétitivité de l'Afrique sur le plan industriel, en favorisant la complémentarité et l'intégration compte tenu de l'évolution scientifique et technique dans le monde. UN وتُسدي اللجنة المشورة أيضا بشأن الاستراتيجيات لتسهيل قدرة أفريقيا على المنافسة الصناعية من خلال تعزيز الدمج والتكامل مع مراعاة التطورات العالمية علميا وتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more