"قدرة الأطراف على" - Translation from Arabic to French

    • la capacité des Parties à
        
    • aptitude des Parties à
        
    • les capacités des Parties à
        
    • la capacité des Parties de
        
    • la faculté des Parties à
        
    • la capacité des Parties d'
        
    • les Parties mieux à même d'
        
    • en sorte que les Parties soient
        
    • sorte que les Parties soient mieux
        
    • les capacités dont disposent les Parties pour
        
    Il y a des questions concernant le droit applicable qui ne dépendent pas du choix des parties, y compris la capacité des Parties à conclure une opération. UN فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة.
    Il a été objecté que cette proposition pourrait être interprétée comme affaiblissant la capacité des Parties à faire valoir leurs droits et proposer leurs moyens. UN وأثيرت اعتراضات على هذا الاقتراح على أساس أنه قد يفسَّر بأنه يضعف قدرة الأطراف على عرض قضاياهم.
    L'aptitude des Parties à améliorer et actualiser leurs inventaires paraît liée à la disponibilité d'une aide financière et technique. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين واستكمال قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    D'autres ont préconisé une collaboration internationale pour renforcer les capacités des Parties à s'acquitter de leurs obligations d'établissement de rapports. UN ودعا ممثلون آخرون إلى قيام تعاون دولي لتدعيم قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بشأن الإبلاغ.
    Pleinement consciente du fait que le ralentissement économique et les récentes catastrophes limitent la capacité des Parties de faire face à des augmentations substantielles du budget, UN وإذ يدرك تماماً أن الانكماش الاقتصادي والكوارث التي حدثت مؤخراً يحدان من قدرة الأطراف على استيعاب الزيادات الكبيرة في الميزانية،
    d) Les facteurs géographiques, sociaux et économiques qui peuvent avoir une incidence sur la faculté des Parties à réaliser un stockage écologiquement rationnel du mercure, en prêtant une attention particulière aux capacités et aux besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN (د) العوامل الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية التي قد تؤثر على قدرة الأطراف على تحقيق التخزين السليم بيئياً للزئبق، مع مراعاة قدرات واحتياجات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بوجه خاص.
    a) Renforcer la capacité des Parties d'intégrer les objectifs de la Convention dans les politiques, les plans et les stratégies de développement régionaux, sous-régionaux et nationaux; UN (أ) تعزيز قدرة الأطراف على دمج أهداف الاتفاقية في سياسات وخطط واستراتيجيات إنمائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني؛
    1. Mettre les Parties mieux à même d'appliquer les dispositions de la Convention de Bâle sur la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux y compris au moyen d'une mise en œuvre coordonnée des accords multilatéraux sur l'environnement portant sur les déchets dangereux et les produits chimiques. UN 1 - تعزيز قدرة الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق برصد عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتحكم فيها، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    2. Faire en sorte que les Parties soient mieux à même de gérer les déchets dangereux et autres déchets de manière écologiquement rationnelle afin de protéger la santé humaine et l'environnement UN 2 - تعزيز قدرة الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إدارة سليمة بيئياً من أجل حفظ صحة الإنسان والبيئة.
    2. Renforcer les capacités dont disposent les Parties pour gérer de manière écologiquement rationnelle les déchets dangereux et autres déchets, de manière à protéger la santé humaine et l'environnement. UN 2 - تعزيز قدرة الأطراف على إدارة النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إدارةً سليمة بيئياً من أجل حفظ صحة الإنسان والبيئة.
    la capacité des Parties à améliorer et mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم الجرد الخاصة بها تتصل بتوفر المساعدات المالية والتقنية.
    la capacité des Parties à améliorer et à mettre à jour leurs inventaires semble dépendre de l'aide financière et technique disponible. UN ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية.
    L'exactitude et l'exhaustivité de ces informations dépend de la capacité des Parties à les mettre à disposition. UN وتعتمد دقة وشمول المعلومات على قدرة الأطراف على إتاحة هذا النوع من المعلومات.
    la capacité des Parties à réduire les émissions de GES dépend de leur accès à des options énergétiques de substitution. UN وتتأثر قدرة الأطراف على خفض انبعاثات غازات الدفيئة بإمكانية حصولها على خيارات طاقة بديلة.
    Toutes les mesures devraient être transparentes et inspirer confiance dans l'aptitude des Parties à faire face aux changements climatiques en mobilisant les compétences et les connaissances de la communauté internationale. UN وينبغي أن تكون جميع الإجراءات شفافة وحافزاً للثقة في قدرة الأطراف على التصدي لتغير المناخ عن طريق تسخير دراية المجتمع الدولي ومعارفه لهذا الغرض.
    L'élaboration de politiques de protection de l'environnement et de cadres réglementaires suivant les principes du développement durable a amélioré l'aptitude des Parties à s'acquitter des obligations découlant de multiples AME et à aborder d'autres domaines liés aux changements climatiques. UN وأدى وضع سياسات وأطر تنظيمية لحماية البيئة، تتوافق مع مبادئ التنمية المستدامة، إلى تحسين قدرة الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعدد الأطراف، وعلى التصدي لمجالات أخرى ذات صلة بتغير المناخ.
    Projet de plan stratégique visant à renforcer les capacités des Parties à fournir des réponses concernant les importations et des notifications de mesures de réglementation finales pour les produits chimiques industriels UN مشروع الخطة الاستراتيجية لتعزيز قدرة الأطراف على تقديم ردود الاستيراد وإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن المواد الكيميائية الصناعية
    Projet de plan stratégique pour renforcer les capacités des Parties à fournir des réponses concernant les importations et des notifications de mesures de réglementation finales pour les produits chimiques industriels au titre de la Convention de Rotterdam UN مشروع الخطة الاستراتيجية لتعزيز قدرة الأطراف على تقديم ردود الاستيراد وإخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية للمواد الكيميائية الصناعية بموجب اتفاقية روتردام
    Pleinement consciente du fait que le ralentissement économique et les récentes catastrophes (naturelles) limitent la capacité des Parties de faire face à des augmentations substantielles du budget, UN وإذ يدرك تماماً أن الانكماش الاقتصادي والكوارث (الطبيعية) التي حدثت مؤخراً يحدان من قدرة الأطراف على استيعاب الزيادات الكبيرة في الميزانية،
    d) Les facteurs géographiques, sociaux et économiques qui peuvent avoir une incidence sur la faculté des Parties à réaliser un stockage écologiquement rationnel du mercure, en prêtant une attention particulière aux capacités et aux besoins des Parties qui sont des pays en développement ou à économie en transition. UN (د) العوامل الجغرافية والاجتماعية والاقتصادية التي قد تؤثر على قدرة الأطراف على تحقيق التخزين السليم بيئياً للزئبق، مع مراعاة قدرات واحتياجات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more