"قدرة الأمانة العامة على" - Translation from Arabic to French

    • la capacité du Secrétariat de
        
    • la capacité du Secrétariat à
        
    • aptitude du Secrétariat à
        
    • la capacité du Secrétariat d'
        
    • la capacité du Secrétariat en
        
    • les capacités du Secrétariat pour
        
    • les moyens dont dispose le Secrétariat pour
        
    • facilité pour le Secrétariat de
        
    • des moyens dont dispose le Secrétariat pour
        
    • au Secrétariat de
        
    • empêchent le Secrétariat d'
        
    • les capacités du Secrétariat de
        
    • la capacité du Secrétariat concernant l
        
    • que le Secrétariat
        
    • moyens dont le Secrétariat dispose pour
        
    En conséquence, la capacité du Secrétariat de mettre en oeuvre les changements souhaités par les États Membres et d'entreprendre une planification à long terme est entamée. UN ويحد ذلك من قدرة الأمانة العامة على إحداث التغييرات التي تسعى إليها الدول الأعضاء وعلى الاضطلاع بالتخطيط الطويل الأمد.
    Le Groupe d'experts estime que cette limitation entrave la capacité du Secrétariat de suivre exactement les besoins de trésorerie et restreint l'application de tout dispositif de couverture des risques. UN ويرى الفريق أن هذا القيد، في جملة قيود أخرى، يؤثر في قدرة الأمانة العامة على رصد الاحتياجات من النقدية بصورة دقيقة ويؤدي إلى الحد من أي برنامج تحوطي محتمل.
    Les équipes opérationnelles intégrées représentent certes une pièce maîtresse du renforcement de la capacité du Secrétariat à mettre en place et gérer les opérations, mais il s'agit d'une structure qui en est encore à ses débuts. UN وفي حين يمثل إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة علامة بارزة على طريق تعزيز قدرة الأمانة العامة على إنشاء ودعم العمليات، فإن هيكلها لا يزال في مرحلة التشكيل.
    J'ai par ailleurs cherché à renforcer, principalement grâce à un redéploiement des ressources, l'aptitude du Secrétariat à s'acquitter de responsabilités élargies dans les domaines politique, du maintien de la paix, de l'assistance humanitaire et de la promotion des droits de l'homme. UN وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    Nous applaudissons l'amélioration de la capacité du Secrétariat d'établir des partenariats utiles avec les organisations régionales, surtout sur le continent africain. UN كما نشيد بتحسين قدرة الأمانة العامة على إقامة شراكات مثمرة مع المنظمات الإقليمية، خاصة في القارة الأفريقية.
    Le BSCI a mis au point un projet pilote de centre d'assistance et d'ateliers de formation visant à améliorer la capacité du Secrétariat en matière d'autosurveillance et d'auto-évaluation. UN وقد وضع المكتب مشروعا رائدا يشمل عقد اجتماعات تشخيصية وحلقات عمل لتحسين قدرة الأمانة العامة على الرصد والتقييم الذاتيين.
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقرُّ أيضاً بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير الفعَّال لذلك المؤتمر،
    La Division facilitera la prise de décisions par les États Membres et renforcera les moyens dont dispose le Secrétariat pour prendre les mesures voulues en fournissant des informations actuelles, objectives, fiables et utiles sur la performance de l'Organisation. UN وستسهم الشعبة في عملية اتخاذ الدول الأعضاء للقرارات وتعزيز قدرة الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة من خلال توفير معلومات آنية وموضوعية وموثوقة ومفيدة فيما يتعلق بأداء المنظمة.
    Notre deuxième préoccupation est qu'aucun de ces changements ne devra limiter la capacité du Secrétariat de contribuer pleinement et dans toute la mesure possible au développement des pays en développement. UN والاعتبار الثاني هو أنه ما من إجراء من هذه الإجراءات ينبغي أن يحد قدرة الأمانة العامة على تقديم إسهامها الهام الكامل لتنمية البلدان النامية.
    La deuxième considération était qu'aucune des mesures du processus de réforme ne devrait limiter la capacité du Secrétariat de fournir des services complets et de qualité au service du développement des pays en développement. UN وأما الاعتبار الثاني فهو أنه لا ينبغي لأي عمل في عملية الإصلاح أن يحد من قدرة الأمانة العامة على تقديم خدمات كاملة، وجيدة لتنمية البلدان النامية.
    Des autorisations de dépenses avant mandat ont été obtenues pour deux missions, renforçant ainsi la capacité du Secrétariat de fournir rapidement l'appui logistique nécessaire à un déploiement rapide. UN وأُذن بالدخول في التزامات قبل صدور الولاية بالنسبة لبعثتين، مما عزز قدرة الأمانة العامة على تقديم دعم لوجستي للانتشار السريع في حينه.
    Cette planification d'ensemble intégrée renforcera la capacité du Secrétariat de déterminer les responsabilités incombant à chacun et d'améliorer la transparence sur le terrain. UN ومن شأن التخطيط المتكامل الشامل أن يعزز قدرة الأمانة العامة على تحديد المسؤوليات التي ينبغي تنفيذها، وتحسين المساءلة في الميدان.
    Les États Membres se doivent d'aider le Secrétaire général dans ses efforts pour élargir la capacité du Secrétariat à mener des opérations de maintien de la paix, à prévenir et à régler des conflits et à contribuer à la consolidation de la paix après un conflit. UN وينبغي أن تساعد الدول الأعضاء الأمين العام في جهوده لتوسيع قدرة الأمانة العامة على تنفيذ عمليات حفظ السلام ومنع الصراعات وفضها، والإسهام في بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    Celui-ci pouvait donc difficilement donner son avis sur la fiabilité et la sincérité de l'évaluation du coût du projet et, partant, de la capacité du Secrétariat à mener les opérations dans les limites du budget approuvé par l'Assemblée générale. UN ونتيجة لذلك، تعذر على المجلس تقييم مدى موثوقية واعتدال التكاليف التقديرية للمشروع، وبالتالي قدرة الأمانة العامة على إدارة العمليات في حدود الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    J'ai par ailleurs cherché à renforcer, principalement grâce à un redéploiement des ressources, l'aptitude du Secrétariat à s'acquitter de responsabilités élargies dans les domaines politique, du maintien de la paix, de l'assistance humanitaire et de la promotion des droits de l'homme. UN وقد سعيت أيضا، عن طريق نقل الموارد أساسا، إلى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بمسؤوليات موسعة في مجالات الشؤون السياسية وحفظ السلام والشؤون اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    39. D'une manière générale, l'aptitude du Secrétariat à bien contrôler les modifications dépend de la précision des objectifs et des descriptifs énoncés dans le projet de budget-programme. UN ٣٩ - وبصفة عامة، فإن قدرة اﻷمانة العامة على رصد التغييرات بصورة ملائمة، تعتمد على وضوح اﻷهداف ووصف اﻷنشطة المذكورة في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    la capacité du Secrétariat d'organiser des déploiements rapides est toutefois compromise par le fait qu'il est difficile d'identifier et de déployer des capacités habilitantes en matière de génie, de transport aérien et terrestre ou de soutien médical, par exemple. UN ومع ذلك، تعرقل صعوبات في تحديد ونشر القدرات التمكينية، مثل خدمات الهندسة، والنقل الجوي والبري، والدعم الطبي، قدرة الأمانة العامة على النشر السريع.
    Des mesures sont prises pour renforcer la capacité du Secrétariat d'appuyer le rôle qui me revient dans les domaines de la diplomatie préventive, des bons offices et de la médiation. UN ويجري تنفيذ مبادرات لتعزيز قدرة الأمانة العامة على دعم أدوار الدبلوماسية الوقائية والمساعي الحميدة والوساطة التي أضطلع بها.
    :: Les efforts visant à renforcer la capacité du Secrétariat en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive ont-ils été utiles à cet égard? Les moyens d'alerter le Conseil ont-ils bien fonctionné? Quelles autres mesures envisager? UN :: هل كانت الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية مفيدة في هذا الصدد؟ وهل أن القنوات المعنية بتنبيه المجلس تؤدي عملها على أكمل وجه؟ وما هي الخطوات الأخرى التي ينبغي النظر في اتخاذها؟
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقر أيضا بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير على نحو فعال للمؤتمر الثالث عشر،
    Cette formule aurait l'avantage de renforcer au cours de l'année les moyens dont dispose le Secrétariat pour vérifier le respect de la résolution. UN 465 - وتتمثل مزايا النظام في أنه يعزز خلال السنة قدرة الأمانة العامة على رصد الامتثال للقرار 1343.
    a) Plus grande facilité pour le Secrétariat de prendre, en s'appuyant sur les recommandations issues d'inspections, des décisions qui contribuent à réduire l'exposition de l'Organisation au risque et à la rendre plus efficace et plus responsable UN (أ) زيادة قدرة الأمانة العامة على اتخاذ قرارات تستند إلى التوصيات الناشئة عن التحقيقات، مما يحد من تعرض المنظمة للأخطار ويعزز كفاءتها وقابليتها للمساءلة
    Il a cependant prévenu que pour pouvoir inscrire ces progrès dans la durée et résoudre les problèmes de conduite et de discipline, il fallait pouvoir compter sur des moyens spécialisés et de long terme tant au Siège que sur le terrain. Il a aussi recommandé un renforcement des moyens dont dispose le Secrétariat pour enquêter sur les plaintes dans ce domaine. UN إلا أنه حذر من أن استمرار التقدم يستلزم استمرار وجود قدرة مكرسة لمعالجة قضايا السلوك والانضباط في المقر وفي الميدان، وأوصى أيضا بتعزيز قدرة الأمانة العامة على التحقيق في الشكاوى.
    Ainsi, il faudrait mettre en place un mécanisme d'analyse et d'évaluation permettant au Secrétariat de mieux cerner l'efficacité des sanctions et d'en déterminer les effets indirects. UN وينبغي بالخصوص تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على التحليل والتقييم بهدف تقدير مدى فعالية الجزاءات وأثارها الجانبية.
    Les contributions non acquittées empêchent le Secrétariat d'appuyer les opérations de la Force et de rembourser les États Membres qui lui fournissent des contingents. UN والاشتراكات غير المدفوعة تعرقل قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة والسداد للدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها.
    , et priant celui-ci de continuer à prendre les mesures voulues pour renforcer les capacités du Secrétariat de sorte qu'il puisse s'acquitter de la responsabilité qui lui incombe de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique, compte tenu des procédures établies de l'Organisation, UN )، وإذ تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز قدرة الأمانة العامة على الاضطلاع بولايتها المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وفقا للإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة،
    Le Département s'efforce de renforcer la capacité du Secrétariat concernant l'exécution des programmes prescrits, notamment grâce à la budgétisation axée sur les résultats qui a essentiellement pour objet de mettre en place un outil de gestion qui devrait responsabiliser davantage ceux qui sont chargés de l'exécution des programmes et des budgets. UN وتهدف الإدارة إلى تعزيز قدرة الأمانة العامة على تنفيذ البرامج الصادر بشأنها تكليفات، لا سيما من خلال إدخال الميزنة على أساس النتائج باعتبارها أداة إدارية لتعزيز المسؤولية والمساءلة في تنفيذ البرامج والميزانيات.
    Elle n'est plus aussi convaincue que le Secrétariat soit capable de gérer de manière efficace et économique les activités relatives à la sécurité. UN وقد اهتزت ثقة وفده في قدرة الأمانة العامة على إدارة أنشطة أمنية بكفاءة وفعالية.
    21. Le Comité consultatif estime que les moyens dont le Secrétariat dispose pour contrôler et comptabiliser les actifs de l'Organisation pourraient être étoffés par la mise au point et l'utilisation de progiciels d'inventaire des actifs. UN ١٢ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن باﻹمكان تحسين قدرة اﻷمانة العامة على حصر موجودات المنظمة وقيدها في الحسابات عن طريق وضع مجموعات من البرامج الالكترونية واستخدامها بغرض تقصي الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more