"قدرة الإدارة على" - Translation from Arabic to French

    • la capacité du Département de
        
    • les moyens dont dispose le Département pour
        
    • aptitude du Département à
        
    • la capacité du Département à
        
    • la capacité de la direction de
        
    • la capacité du Département d'
        
    • capacité accrue du Département de
        
    • les capacités du Département à
        
    • des moyens dont dispose le Département pour
        
    • sa capacité
        
    • la capacité de l'Administration de
        
    • Département de s
        
    Alors que l'intérêt pour ce type de programme continue de croître, l'espace disponible pour les conférences n'a pas cessé de se réduire, limitant la capacité du Département de faire face à ces besoins croissants. UN ورغم ازدياد الاهتمام بمثل هذه البرامج، فإن توفر أماكن الاجتماعات ظل في تناقص، الشيء الذي يحد من قدرة الإدارة على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة.
    « Les efforts en matière de parité des sexes peuvent contribuer à renforcer la capacité du Département de mener à bien les éléments clefs de son mandat. UN " يمكن أن يسهم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تعزيز قدرة الإدارة على الاضطلاع بالعناصر الأساسية من ولايتها.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    28.6 Le modèle opérationnel vise à accroître l'aptitude du Département à fournir des programmes d'information efficaces et ciblés. UN 28-6 وتهدف طريقة العمل هذه إلى تحسين قدرة الإدارة على تنفيذ برامج إعلامية فعالة ومحددة الهدف.
    Cet effort a été lent et a considérablement restreint la capacité du Département à progresser vers l'objectif de la parité, compte tenu notamment des contraintes budgétaires et techniques auxquelles se heurtent tous les départements à cet égard. UN وكان هذا الجهد وئيدا وحدّ من قدرة الإدارة على التقدم نحو هدف تحقيق التكافؤ، لا سيما في ظل واقع الصعوبات المتعلقة بالميزانية والصعوبات التقنية التي تواجه جميع الإدارات في هذا المجال.
    Au moment où celles-ci connaissent une grande expansion, le rapport du BSCI vient à point nommé pour faire le point de la capacité du Département de leur apporter à toutes un appui efficace. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فإن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتيح نظرة متعمقة جاءت في حينها على قدرة الإدارة على ضمان الدعم الفعَّال لجميع عمليات حفظ السلام.
    Les résultats de la réorganisation de 2003 devraient être examinés à la fin de 2005 en vue d'évaluer dans quelle mesure la nouvelle structure a effectivement renforcé la capacité du Département de conduire ses travaux d'analyse. UN وينبغي أن تستعرض في نهاية عام 2005 نتائج إعادة التنظيم التي تمت في عام 2003، لتقييم مدى ما أسهم به حقا الترتيب الجديد في تعزيز قدرة الإدارة على أداء عملها التحليلي.
    La nouvelle structure présentée ici a pour but d'améliorer la capacité du Département de réaliser des programmes d'information efficaces et bien ciblés : UN 64 - والهيكل الجديد المبين فيما يلي يستهدف زيادة قدرة الإدارة على تنفيذ برامج إعلامية ناجعة وهادفة:
    Beaucoup d'autres parties prenantes et administrateurs ont opposé la capacité du Département de produire des travaux de recherche à la capacité de recherche et d'analyse des institutions de Bretton Woods, certains déclarant qu'il ne possédait pas les ressources ni les compétences techniques nécessaires, tandis que d'autres ont soutenu le contraire. UN وأجرت كثير من الجهات المعنية الأخرى ومديرو الإدارة مقارنة بين قدرة الإدارة على إنتاج بحوث أصلية وقدرة مؤسسات بريتون وودز في مجالي البحث والتحليل، وأشار بعضهم إلى أن الإدارة لا تمتلك الموارد والاختصاصات التقنية اللازمة، في حين أعرب آخرون عن ثقتهم في قدرتها.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستُتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Des mesures seront également prises en vue de renforcer les moyens dont dispose le Département pour faciliter des interventions rapides en cas d'incidents et de situations d'urgence en matière de sécurité et pour améliorer la gestion des situations de crise dans le cadre du réseau de gestion de la sécurité et de la sûreté du système des Nations Unies. UN كما ستتخذ تدابير لتعزيز قدرة الإدارة على تيسير الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية، وتعزيز إدارة الأزمات في إطار شبكة الأمن والسلامة بمنظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, bien que l'aptitude du Département à recruter du personnel qualifié pour les missions s'améliore, sa capacité de fournir des directives à caractère politique et technique et de mettre des outils de gestion à la disposition des responsables de secteur a grandement besoin d'être renforcée. UN بيد أنه في حين أن قدرة الإدارة على تعيين الموظفين في تحسّن، فإن قدرتها على تقديم التوجيه السياسي والفني إلى البعثات وتجهيز موظفي مكتب الإدارة بالأدوات الإدارية اللازمة بحاجة إلى تحسين كبير.
    En dernière analyse, l'aptitude du Département à contribuer au développement économique et social mondial au plus haut niveau dépend de sa capacité d'attirer et de conserver des individus talentueux, diligents et motivés. UN وأخيرا تتوقف قدرة الإدارة على الإسهام في التنمية العالمية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي على أعلى مستوى، على قدرتها في اجتذاب الأشخاص الموهوبين والملتزمين والمتحمسين واستبقاء أولئك الأشخاص.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que les recommandations de la Direction de la coopération technique de l'OACI étaient appliquées, et a fait état d'une amélioration qualitative dans l'aptitude du Département à répondre aux préoccupations de l'OACI concernant différentes questions liées à la sécurité aérienne. UN 86 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنه يجري تنفيذ توصيات مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي وأنه قد تحقق تحسن نوعي في قدرة الإدارة على معالجة شواغل تلك المنظمة بشأن عدة مسائل تتصل بالسلامة الجوية.
    Il indique la capacité du Département à couvrir ses dépenses grâce à ses activités opérationnelles. UN وتقيس نسبة الكفاية الذاتية التشغيلية قدرة الإدارة على تغطية تكاليفها من خلال أنشطتها التشغيلية.
    La soumission tardive des documents a pour effet en dernier ressort de compromettre la capacité du Département à se conformer à la règle des six semaines. UN فالتأخر في تقديم الوثائق يقوض في نهاية المطاف قدرة الإدارة على التقيد بقاعدة الأسابيع الستة.
    b) Améliore la capacité de la direction de comprendre, d'identifier et de gérer les risques d'une manière proactive. UN (ب) تحسين قدرة الإدارة على فهم المخاطر وتحديدها وإدارتها على نحو استباقي.
    Cette situation pourrait nuire à la capacité du Département d'exécuter tous les produits prescrits dans les délais requis en période de pointe. UN وقد يؤثر ذلك الوضع على قدرة الإدارة على تنفيذ جميع النواتج المقررة في الوقت المناسب لما يبلغ الطلب ذروته.
    Après l'expression < < stratégies de communication relatives à ces questions > > , ajouter < < , une capacité accrue du Département de collaborer utilement et activement avec les clients pour véhiculer les messages de l'ONU > > . UN بعد عبارة " استراتيجيات اتصالية تتعلق بهذه القضايا " تضاف العبارة التالية: " وتحسين قدرة الإدارة على التعاون مع الجهات المتعامل معها بشكل مفيد وفعال لإيصال رسائل الأمم المتحدة؛ " .
    Ce système contribuera à renforcer les capacités du Département à répondre rapidement. UN وسيساهم النظام في تعزيز قدرة اﻹدارة على الاستجابة السريعة لوسائط اﻹعلام.
    134. Le montant demandé pour 1998-1999 traduit le renforcement des moyens dont dispose le Département pour faire face aux situations d'urgence, notamment les situations complexes, par la réorganisation de ses fonctions de coordination et la rationalisation de ses attributions, qui permettent de réduire les dépenses d'administration. UN وزيع الموارد بالنسب المئوية ١٣٤- وتعكس الموارد المرصودة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تدعيم قدرة اﻹدارة على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة والحالات اﻷخرى من خلال إعادة تنظيم مهامها التنسيقية، وتبسيط المسؤوليات باﻹضافة إلى تخفيضات مناظرة في الموارد المرصودة للمهام اﻹدارية.
    Cette année, le Gouvernement a pris des dispositions pour augmenter le financement du Département, toutefois encore insuffisant pour renforcer suffisamment sa capacité de représenter efficacement les pauvres en justice, majoritairement des femmes. UN وفي هذه السنة، اتخذت الحكومة خطوات هامة لزيادة تمويل تلك الإدارة ولو أن ذلك التمويل مازال غير كاف لتعزيز قدرة الإدارة على كفالة توفير تمثيل جيد للفقراء.
    Ce qui compte, c'est la capacité de l'Administration de déterminer les rubriques nécessitant un ajustement. UN فما يهم هو قدرة الإدارة على الإسراع بتحديد البنود التي تتطلب التسوية.
    La Pologne espère toutefois que le processus de remplacement du personnel prêté n'empêchera pas le Département de s'acquitter de ses fonctions. UN ومع ذلك تأمل بولندا ألا تؤثر عمليات استبدال الموظفين بلا مقابل في قدرة اﻹدارة على تنفيذ مهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more