Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
L'ONU doit adopter un nouveau barème de quotes-parts afin que la capacité de paiement des États Membres soit mieux prise en compte. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Réaffirmant que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
En outre, le barème recommandé tient assez bien compte de la capacité de paiement des États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجدول الموصى به يعكس على نحو منصف قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
D’autres membres ont estimé que l’ajustement au titre de l’endettement restait un élément indispensable de la détermination de la capacité de paiement des États Membres. | UN | ٥٤ - ورأى أعضاء آخرون أن تسوية عبء الديون لا تزال تمثل خطوة لازمة لتحديد قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Selon eux, les effets cumulés de ces ajustements étaient minimes au regard de la capacité de paiement des États Membres. | UN | وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Il est également important de pouvoir compter sur une période de référence qui prenne en compte de façon réaliste la capacité de paiement des États Membres. | UN | كما أن من المهم توفر فترة أساس تراعي قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع مراعاة واقعية. |
La méthode actuelle d'établissement du barème résulte d'un processus technique et politique complexe et systématique qui a pour objet de refléter la capacité de paiement des États Membres. | UN | وقد نشأت المنهجية الحالية عن عملية تقنية وسياسية منهجية كان يقصد منها أن تعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
En tout état de cause, ces solutions devraient prendre en compte la capacité de paiement des États Membres. | UN | وهذه الحلول يجب على أي حال أن تأخذ في الاعتبار قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Selon eux, les effets cumulés de ces ajustements étaient minimes au regard de la capacité de paiement des États Membres. | UN | وفي رأيهم أن اﻷثر التراكمـي لمثــل هـذه التعديـلات هو أثر لا يذكر بالنسبة إلى قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Le rétablissement d'une assise financière solide exige, tout d'abord, l'élaboration de critères vérifiables et objectifs fondés sur la capacité de paiement des États Membres. | UN | إن الحفاظ على أســـاس مالي سليم يتطلب، أولا وقبل كل شيء، إرساء معايير منصفة يمكن التحقق منها تكون قائمة على قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Elle est favorable à l'idée de charger un groupe spécial intergouvernemental composé d'experts de renommée internationale d'étudier de manière approfondie l'application du principe de la capacité de paiement des États Membres. | UN | ويؤيد وفدها فكرة تكليف فريق خاص حكومي دولي مكون من خبراء ذوي شهرة دولية بإجراء دراسة واسعة وشاملة لتطبيق مبدأ قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Ils ont aussi souligné que la formule actuelle répondait aux besoins de tous les pays à faible revenu par habitant et rendait compte avec le maximum d’exactitude de la capacité de paiement des États Membres. | UN | وأكدوا أيضا أن معايير الصيغة الحالية تفي باحتياجات جميع البلدان ذات النصيب المنخفض من الدخل للفرد وتعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Néanmoins, nous pensons que le moment est venu de convenir d'un nouveau barème des quotes-parts plus réaliste, fondé sur la capacité de paiement des États Membres, ce qui rendrait l'Organisation moins dépendante des contributions d'un seul pays. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن الوقت قد حان للاتفاق على جدول واقعي جديد لﻷنصبة يرتكز على قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع وجعل المنظمة أقل اعتمادا على اﻹسهامات التي يقدمها بلد بمفرده. |
Certains membres continuaient à mettre en doute le bien-fondé de cet ajustement alors que d'autres considéraient qu'il était un élément nécessaire pour déterminer la capacité de paiement des États Membres. | UN | وواصل بعض اﻷعضاء التساؤل عن اﻷساس المنطقي لهذه التسوية، بينما كان من رأي آخرين أن هذه التسوية تشكل خطوة ضرورية لتحديد قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Il n'en espère pas moins que le Comité mettra au point une formule qui reflétera mieux la capacité de paiement des Etats Membres. | UN | غير انه يأمل بأن تضع اللجنة صيغة تعكس بصورة أفضل قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |
Le principe de capacité de paiement des États Membres doit rester un critère fondamental dans la répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | 93-3 يجب أن يبقى مبدأ قدرة الدول الأعضاء على الدفع معياراً أساسياً لتوزيع نفقات المنظمة؛ |
En outre, elle considère que le PNB reste le meilleur indicateur de la capacité de paiement d'un État Membre. | UN | ويرى الوفد أيضا أن الناتج القومي الإجمالي لا يزال أفضل مؤشر على قدرة الدول الأعضاء على الدفع. |
Le système actuel souffre de sérieuses distorsions et ne reflète plus adéquatement la capacité de payer des États Membres. | UN | فالنظام الراهن يعاني من تشوهات جسيمة ولم يعد يعكس على النحو الصحيح قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع. |