Celle-ci devant assumer les dépenses d'appui, elle aurait intérêt à ce que la stratégie axée sur les projets et le statut soient approuvés pour accroître la capacité du Centre en matière de collecte de fonds. | UN | ولمـّا كانت اليونيدو مسؤولة عن تكاليف الدعم فيكون من مصلحة اليونيدو أن تتم الموافقة على الاستراتيجية الموجهة صوب المشاريع وعلى النظام الأساسي، بغية زيادة قدرة المركز على تدبير الأموال. |
la capacité du Centre doit être considérablement augmentée pour soutenir les diverses activités nécessaires au développement de la spécialisation en droits de l'homme au niveau universitaire. | UN | وستلزم زيادة قدرة المركز على دعم مختلف الأنشطة اللازمة لتطوير التخصص في حقوق الإنسان على المستوى الجامعي. |
En outre, 48 pièces d'équipement et accessoires de haute technologie dans le domaine de la santé ont été achetés pour renforcer la capacité du Centre national de physiothérapie. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتُري ما مجموعه 48 من المعدات واللوازم ذات التكنولوجيا المتقدمة والمتخصصة في مجال الصحة بغية تعزيز قدرة المركز الوطني للعلاج الطبيعي. |
Les vérificateurs ont par ailleurs constaté que les capacités du Centre en matière de reproduction des documents étaient supérieures aux besoins. | UN | ووجدت المراجعة أيضا أن قدرة المركز على استنساخ المطبوعات تجاوزت احتياجاته. |
Renforcement des capacités du Centre pour la prévention internationale du crime en matière de prévention et de répression du terrorisme: projet de résolution | UN | تدعيم قدرة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي على منع الارهاب ومكافحته: مشروع قرار |
Il convient toutefois de noter que sa capacité de participer aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et de l'aider dans ses travaux est limitée par sa taille. | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن قدرة المركز على حضور اجتماعات الأمم المتحدة والمساهمة في أعمالها تبقى محدودة نظرا لصغر حجمه. |
À cet effet, il devra renforcer ses capacités d’évaluation et de suivi et en améliorer l’efficacité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيجري ترسيخ أهمية وفعالية قدرة المركز في مجالي الرصد والتقييم. |
la capacité du Centre à fonctionner efficacement et sur une base durable dépendra largement des ressources mises à sa disposition. | UN | إن قدرة المركز على مباشرة عمله بفعالية، وعلى أساس مستدام، سترتهن إلى حد كبير بما سيوضع رهن إشارته من موارد. |
la capacité du Centre à fournir une aide technique et d'autres formes d'appui aux pays en développement revêt une importance particulière pour les pays non alignés. | UN | إن قدرة المركز علــى تقديم المساعدة الفنية وسائر أنواع الدعم اﻷخرى الى البلدان النامية، لها أهمية خاصة لبلدان عدم الانحياز. |
Primo, la capacité du Centre d'information des Nations Unies à faire face au surcroît de travail et la réceptivité des médias locaux à l'égard de ces informations. | UN | ويتمثل العامل اﻷول في قدرة المركز اﻹعلامي التابع لﻷمم المتحدة على الاستجابة لحجم العمل اﻹضافي ومدى تقبل وسائط اﻹعلام لهذه المعلومات. |
La réduction des ressources humaines et financières initialement prévues pour l’exercice a plus particulièrement pesé sur la capacité du Centre de traduire et diffuser de la documentation technique dans des langues autres que l’anglais. | UN | وأثرت بصفة خاصة التخفيضات في الموارد البشرية والمالية خلال فترة السنتين على قدرة المركز على ترجمة ونشر المواد التقنية بلغات أخرى غير اللغة اﻹنكليزية. |
L'absence de financements de base suffisants pourrait gravement compromettre la capacité du Centre à s'acquitter efficacement de son mandat et à répondre aux demandes toujours plus diverses et nombreuses que lui adressent les États. | UN | فعدم توفر الموارد المالية الأساسية اللازمة يمكن أن يمثل عقبة كأداء أمام قدرة المركز على أداء ولايته بكفاءة وعلى الاستجابة لطلبات الدول التي يتزايد تنوعها وعددها. |
L'absence de financements de base suffisants pourrait gravement compromettre la capacité du Centre à s'acquitter efficacement de son mandat et à répondre aux demandes toujours plus diverses et nombreuses que lui adressent les États. | UN | فنقص الموارد المالية الأساسية الضرورية يمكن أن يعوق بشدة قدرة المركز على تنفيذ ولايته بكفاءة والرد على الطلبات العديدة والتي تزداد تنوعاً من الدول. |
Cependant, des contributions volontaires seraient nécessaires pour renforcer la capacité du Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à fournir au Comité spécial les services fonctionnels et techniques dont il avait besoin. | UN | بيد أنه ستلزم تبرعات لتعزيز قدرة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة لتقديم الخدمات الموضوعية والفنية اللازمة للجنة المخصصة . |
Le Haut Commissaire a d'ores et déjà pris des mesures pour renforcer la capacité du Centre à analyser et étudier les renseignements recueillis par le biais de l'activité des rapporteurs spéciaux, groupes de travail de la Commission des droits de l'homme et organes conventionnels en ce qui concerne les situations qui pourraient appeler une action préventive. | UN | ولقد اتخذ المفوض السامي بالفعل تدابير لتعزيز قدرة المركز على تحليل واستعراض المعلومات الناتجة عن أنشطة المقررين الخاصين، وأفرقة عمل لجنة حقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، فيما يتعلق بالحالات التي يمكن أن تحتاج إلى عمل وقائي. |
Il faut que le Bureau renforce les capacités du Centre dans les domaines prioritaires, en y affectant des personnes qui ont déjà accumulé des connaissances et de l'expérience. | UN | وينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن يعزز قدرة المركز في المجالات ذات الأولوية بالاستناد إلى المعارف والخبرات المتاحة. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les capacités du Centre à Nairobi et de lui apporter le soutien voulu en assurant un financement stable, suffisant et prévisible, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة المركز في مقره بنيروبي، وضمان توفير ما يلزم من الدعم والموارد المالية المستقرة والكافية والتي يمكن التنبؤ بها، |
les capacités du Centre africain pour la femme de la Commission économique pour l’Afrique (CEA), qui est la structure institutionnelle de coordination des questions relatives aux femmes au sein de la Commission, ont été renforcées. | UN | ألف - اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ٧٩ - تم تعزيز قدرة المركز اﻷفريقي للمرأة التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وهو مركز التنسيق المؤسسي لمسائل نوع الجنس التابع للجنة. |
Le Brésil attache une grande importance au renforcement des capacités du Centre, pour lui permettre d'appuyer, à la demande des pays intéressés, des projets nationaux visant à faire respecter les droits de l'homme et à maintenir la primauté du droit. | UN | وتعلق البرازيل أهمية كبيرة على تعزيز قدرة المركز على توفير المساعدة، عندما تطلبها البلدان المعنية، للمشاريع الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون. |
sa capacité de coordonner son action avec les autres acteurs et de mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience a favorisé son développement institutionnel. | UN | وقد أثبتت قدرة المركز على التنسيق مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة والاستفادة من الدروس المستخلصة، فائدتها للنمو المؤسسي للمركز. |
À cet effet, il devra renforcer ses capacités d’évaluation et de suivi et en améliorer l’efficacité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيجري ترسيخ أهمية وفعالية قدرة المركز في مجالي الرصد والتقييم. |
Il s'ensuit que l'aptitude du Centre à s'acquitter efficacement de son mandat et à répondre aux demandes croissantes de soutien est considérablement restreinte. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قدرة المركز على تنفيذ ولايته بفعالية وتلبية الطلب المتزايد على الدعم أصبحت محدودة بشدة. |
Le Comité consultatif a été informé que l'une des raisons pour lesquelles le Centre international de calcul n'était pas en mesure de respecter le calendrier fixé par le Secrétariat tenait à la longueur des délais requis pour la réalisation de l'étude d'étalonnage concernant les prévisions de dépenses qu'il a présentées. | UN | 40 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن عدم قدرة المركز الدولي للحساب الإلكتروني على الإيفاء بالجدول الزمني الذي حددته الأمانة العامة يعزى في جزء منه إلى الوقت اللازم لإجراء عملية القياس فيما يتعلق بالتقديرات التي يقدمها المركز. |
Outre le renforcement des moyens dont dispose lui-même le Centre, un appui sera apporté à ses partenaires dans les domaines de la collecte, de l’analyse et de la diffusion systématiques des indicateurs urbains, des données statistiques, des meilleures pratiques, des bonnes mesures et des plans d’action à caractère exemplaire visant à un développement urbain durable. | UN | وفضلا عن تعزيز قدرة المركز ستشمل اﻷنشطة تقديم الدعم للشركاء بغرض القيام على نحو منهاجي بجمع وتحليل ونشر المؤشرات واﻹحصاءات وأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة وخطط العمل النموذجية الحضرية وذلك دعما للتنمية الحضرية المستدامة. |