"قدرة المعهد" - Translation from Arabic to French

    • la capacité de l'Institut
        
    • les moyens dont dispose l'Institut
        
    • aptitude de l'Institut
        
    • les capacités de l'Institut
        
    • l'Institut mieux
        
    • capacité de l'INSTRAW
        
    • viabilité de l'Institut
        
    La mise à niveau des compétences du personnel afin de renforcer la capacité de l'Institut de supporter une charge de travail accrue est devenue un sujet de préoccupation prioritaire au cours de l'année. UN وصارت مسألة رفع مستوى مهارات الموظفين من أجل تعزيز قدرة المعهد على تحمل أعباء العمل الموسع تحظى بالأولوية خلال السنة.
    Il évoque également les difficultés qui limitent la capacité de l'Institut de fonctionner et de fournir ses services de façon méthodique. UN وهو يتناول بالبحث أيضا المصاعبَ التي تحدُّ من قدرة المعهد على تسيير العمل بسلاسة وعلى تقديم الخدمات.
    Malgré cette stabilité dans un contexte financier et économique difficile et incertain, les contributions volontaires non affectées demeurent à des niveaux extrêmement bas, ce qui continue de compromettre la capacité de l'Institut à répondre aux besoins opérationnels de base et à continuer à progresser vers des objectifs stratégiques. UN وعلى الرغم من هذا الاستقرار في ظل مناخ مالي واقتصادي مضطرب، تظل مستويات التبرعات غير المخصصة منخفضة على نحو ينذر بالخطر، وهو ما لا يزال يهدد قدرة المعهد على تلبية الاحتياجات التشغيلية الأساسية وقدرته على مواصلة التقدم صوب تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    Elle a en outre réaffirmé la nécessité de renforcer les moyens dont dispose l'Institut pour soutenir les mécanismes nationaux des pays africains en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وفضلا عن ذلك، كررت الجمعية العامة تأكيد الحاجة إلى تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آليات وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية للبلدان اﻷفريقية.
    2. Réaffirme la nécessité de renforcer encore les moyens dont dispose l’Institut pour soutenir les mécanismes nationaux des pays africains en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آلية وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    Si l'Organisation des Nations Unies n'appuie pas ce type de formation, cela risque de compromettre l'aptitude de l'Institut à la fournir. UN وستتعرض قدرة المعهد على تقديم هذا التدريب للخطر في المستقبل دون دعم من الأمم المتحدة.
    13. Des programmes ont été mis en œuvre en collaboration avec des agences partenaires dont les ressources ont stimulé les capacités de l'Institut. UN 13- وتُنفَّذ البرامج من خلال التعاون مع الوكالات الشريكة، الذي يزيد قدرة المعهد عن طريق الموارد التي يوفّرها الشركاء.
    Ce projet rendra l'Institut mieux à même de participer aux programmes internationaux de prévention de la criminalité en tant que source de statistiques criminelles fiables pour la région africaine. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصائيات المشروعة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    Auparavant, les faibles moyens en technologie des communications limitaient la capacité de l’INSTRAW à accomplir cela. UN ١٠ - وبسبب القيود التي كانت قائمة من قبل على تكنولوجيا الاتصالات كانت قدرة المعهد على القيام بذلك محدودة.
    Un cinquième objectif - l'excellence institutionnelle - soutient et renforce la capacité de l'Institut à obtenir des résultats. UN كما أن هدفا خامسا - هو التفوق المؤسسي - يدعم ويعزز قدرة المعهد على تحقيق النتائج.
    Toutefois, en raison des ressources limitées dont dispose l'Institut du fait du non-paiement de leur quote-part par la majorité des États membres, la capacité de l'Institut d'exécuter son programme de travail est demeurée très faible, malgré les versements effectués par certains États membres. UN غير أن قدرة المعهد على التنفيذ بقيت منخفضة للغاية، بالرغم من استجابة بعض الدول الأعضاء التي تمكنت من تسديد ما عليها من اشتراكات مقررة، وسبب ذلك هو أن غالبية الدول الأعضاء لم تسدد اشتراكاتها.
    Les demandes de services que les États Membres adressent à l'UNITAR dans les domaines susmentionnés dépassent de très loin la capacité de l'Institut, sur le plan des moyens tant humains que matériels, et il n'est donc pas toujours possible d'y donner une suite favorable. UN والطلبات المقدمة لليونيتار من الدول الأعضاء بتقديم الخدمات في الميادين المتقدم ذكرها تتجاوز قدرة المعهد بكثير من حيث الوسائل البشرية والمادية، وبالتالي لا يمكن تلبيتها باستمرار.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que la capacité de l'Institut de mettre effectivement en œuvre son mandat est limitée, d'autant qu'il n'est pas une institution autonome et que la contribution de l'État à son budget est insuffisante. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن قدرة المعهد على أداء ولايته بفعالية محدودة نظرا لعدم استقلاليته من الناحية المؤسسية، ولعدم كفاية مساهمة الدولة في ميزانيته.
    Cette évaluation visait également à déterminer comment renforcer la capacité de l'Institut de servir les divers intérêts et besoins des pays africains. UN وكان الهدف من التقييم أيضاً تقديم أفكار عن كيفية تعزيز قدرة المعهد على الاستجابة لشتى اهتمامات البلدان الأفريقية وتلبية مختلف احتياجاتها وقد أكمل الفريق عمله بنجاح.
    D'un point de vue financier, la capacité de l'Institut d'exécuter son mandat est positive, à l'exception du volet formation diplomatique de base pour les raisons indiquées à la section III ci-dessous. UN ومن المنظور المالي، فإن قدرة المعهد على الاضطلاع بولايته هي قدرة إيجابية، باستثناء التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي، وذلك للأسباب المذكورة في الفرع الثالث أدناه.
    2. Réaffirme la nécessité de renforcer encore les moyens dont dispose l'Institut pour soutenir les mécanismes nationaux des pays africains en matière de prévention du crime et de justice pénale; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آليات وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    3. Réaffirme qu'il faut renforcer encore les moyens dont dispose l'Institut pour appuyer les mécanismes de prévention de la criminalité et de justice pénale des pays d'Afrique; UN ' ' 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Réaffirme qu'il faut renforcer encore les moyens dont dispose l'Institut pour appuyer les mécanismes de prévention de la criminalité et de justice pénale des pays d'Afrique ; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Réaffirme qu'il faut renforcer encore les moyens dont dispose l'Institut pour appuyer les mécanismes de prévention de la criminalité et de justice pénale des pays d'Afrique; UN ٣ - تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    Les loyers et les frais d'entretien compromettent l'aptitude de l'Institut à mener à bien son programme de formation de base, de façon efficace et conformément à son statut. UN 44 - واستطردت تقول إن تكاليف الإيجار والصيانة قد أثرت على قدرة المعهد في تنفيذ برامجه التدريبية الرئيسية بفعالية ووفقا لنظامه الأساسي.
    Le rapport décrit en outre les mesures pertinentes pour assurer le financement des programmes de l'Institut, dont l'objectif est de réduire les répercussions de la criminalité sur le développement, et énonce des propositions visant à renforcer les capacités de l'Institut à répondre aux besoins de la région dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN ويتضمَّن التقريرُ أيضا عرضا للتدابير ذات الصلة بتمويل برامج المعهد التي تهدف إلى الحدِّ من تأثير الإجرام على التنمية، كما يقدِّم عرضا موجزا للاقتراحات الرامية إلى تدعيم قدرة المعهد على تلبية احتياجات المنطقة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ce projet rendra l'Institut mieux à même de participer aux programmes internationaux de prévention de la criminalité en tant que source de statistiques criminelles fiables pour la région africaine. UN وسيطوّر المشروع قدرة المعهد على المشاركة في البرامج الدولية لمنع الجريمة بوصفه مصدرا من مصادر الإحصاءات الموثوقة في مجال الجريمة الواردة من المنطقة الأفريقية.
    La détermination de l'Espagne et des autres délégations devrait servir d'exemple à ceux qui ont remis en question la capacité de l'INSTRAW de promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وأضافت أن التفاني الذي أبداه الوفد الإسباني ووفود أخرى ينبغي أن يكون قدوة للذين شككوا في قدرة المعهد على النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité consultatif espère que le montant de 1 309 500 dollars pourra être couvert par des contributions additionnelles pour que soit assurée la viabilité de l'Institut. UN 7 - ولكفالة قدرة المعهد على الاستمـــرار، تثـــق اللجنــــة بأنـــه سيتـــم تحقيـــق المبلـغ 500 309 1 دولار من التبرعات الإضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more