:: Mettre en valeur les ressources humaines de secteurs en recrutant et en fournissant le nombre nécessaire de personnes qualifiées. | UN | تنمية قدرة الموارد البشرية للقطاعات من خلال توظيف الأفراد المؤهلين وتوفير العدد المطلوب من هؤلاء الأفراد. |
Il a également insisté sur le fait que < < les ressources humaines étaient essentielles au bon fonctionnement de l'administration publique. | UN | وعلاوة على ذلك، شددت اللجنة في دورتها الثانية على أن قدرة الموارد البشرية حاسمة الأهمية في تحديد نوعية الإدارة العامة. |
Action : Appuyer l'éducation et la formation en matière d'énergie durable pour y améliorer l'accès. Il faut développer la capacité des ressources humaines dans toutes les institutions traitant des questions d'énergie. | UN | 23 - الإجراء: دعم التوعية والتدريب في مجال الطاقة المستدامة لزيادة إمكانية الحصول عليها - يجب تنمية قدرة الموارد البشرية في كل المؤسسات ذات الصلة بالطاقة. |
Et, deuxièmement, que les pays les moins développés n'ont pas encore les capacités humaines et le développement infrastructurel nécessaires pour attirer les investissements étrangers directs. | UN | وثانيا، لا تزال البلدان اﻷقل نموا تفتقر إلى المستوى من قدرة الموارد البشرية وتنمية الهيــاكل اﻷساسية اللازمة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
L’action de renforcement des capacités des ressources humaines et des institutions s’est faite essentiellement à travers des programmes de bourses d’études et de formation. | UN | وقد جرى تعزيز قدرة الموارد البشرية والمؤسسات أساسا من خلال الزمالات واﻷنشطة التدريبية. |
vi) Amélioration des capacités dans le domaine des ressources humaines, en termes de compétences, de connaissances et d'efficacité dans le déploiement; | UN | تحسين قدرة الموارد البشرية من حيث المهارات والمعرفة ونشر هذه الموارد البشرية بكفاءة؛ |
Encourager le changement de culture au sein de l'Organisation et participer à la constitution des capacités nécessaires actuellement et à l'avenir en matière de ressources humaines en identifiant les besoins et en élaborant des programmes de formation ciblés pour l'acquisition des compétences et des qualifications essentielles. | UN | تشجيع التغيير في الثقافة التنظيمية والمساعدة في بناء قدرة الموارد البشرية الحالية والمقبلة عن طريق حصر الاحتياجات ووضع برامج تدريب مستهدفة من أجل بناء المهارات والكفاءات اللازمة. |
Cela a permis d'améliorer les relations entre les diverses parties prenantes, de renforcer les capacités en ressources humaines, de déterminer correctement quelles méthodes utiliser dans des conditions difficiles, et cela rendra possible l'obtention d'une aide humanitaire de la part d'organisations internationales si nécessaire. | UN | وهيأت الظروف اللازمة لتحسين الروابط القائمة بين أصحاب المصلحة، وتقوية قدرة الموارد البشرية والتحديد الصحيح لمنهجية ستستخدم في الأوضاع الصعبة مع تلقي المعونة الإنسانية من المنظمات الدولية عند الضرورة. |
En dépit d'un certain nombre de programmes et de projets favorables investissant dans les ressources humaines, le Groupe de travail constate avec préoccupation que la capacité de nombreux pays africains en ressources humaines demeure faible et inadéquate pour répondre aux défis du XXe siècle. | UN | وعلى الرغم من عدد من البرامج والمشاريع الإيجابية التي تستثمر في الموارد البشرية، يلاحظ الفريق العامل مع القلق أن قدرة الموارد البشرية في كثير من البلدان الأفريقية ما زالت ضعيفة وغير كافية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
5.16 Il faudra apprendre à fidéliser le personnel et à mettre en valeur les ressources humaines existantes en période d'austérité. | UN | 5-16 الحفاظ على قدرة الموارد البشرية وتنمية رأس المال البشري الذي يملكه البرنامج في أوقات التقشف. |
53. Bien entendu, la guerre a eu des répercussions marquées et durables sur les ressources humaines du pays. | UN | ٥٣ - وكان للحرب حتما أثر خطير طويل المدة على قدرة الموارد البشرية في المجتمع اﻹريتري. |
De plus, le Comité a insisté sur le fait que les ressources humaines étaient essentielles au bon fonctionnement de l'administration publique. | UN | 14 - وكذلك شددت اللجنة على أن قدرة الموارد البشرية حاسمة الأهمية في تحديد نوعية الإدارة العامة. |
Dix recommandations ont été présentées pour faire face aux obstacles rencontrés, proposant notamment des études indépendantes sur la mise en place de pôles régionaux et sous-régionaux et des mesures pour développer les ressources humaines dont dispose le bureau de la CEA. | UN | واشتملت هذه التوصيات على دراسات مستقلة عن إنشاء مراكز محورية إقليمية ودون إقليمية وتعزيز قدرة الموارد البشرية في مكتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Son impact sur les ressources humaines constitue un obstacle majeur à la réalisation des OMD et, de fait, au développement de l'Afrique. | UN | وتأثيرها على قدرة الموارد البشرية في أفريقيا عائق رئيسي أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل وفي الحقيقة أمام التنمية في أفريقيا. |
Améliorer la capacité des ressources humaines permettra d'instaurer un environnement propice dans lequel le personnel sera mieux à même de réaliser les objectifs prioritaires du Plan stratégique. | UN | 137- إن تعزيز قدرة الموارد البشرية من شأنه أن يضمن خلق بيئة تمكّن الموظفين من تحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
L'érosion de la capacité des ressources humaines du secteur public sous toutes ses formes découle d'une diversité des facteurs, notamment le ternissement de son image, la persistance de pratiques clientélistes et le recul qui s'ensuit des institutions dirigeantes dans des pays en stagnation. | UN | وقد نجم التآكل في قدرة الموارد البشرية في القطاع العام بشتى مظاهره عن عدد من العوامل المجتمعة، بما فيها جنو في صورة القطاع العام، واستمرار ممارسات المستخدمين والانخفاض ذو الصلة في عدد مؤسسات تصريف شؤون الحكم في البلدان التي تشهد ركودا. |
Le programme STI propose des incitations destinées aux sociétés étrangères qui investissent en Thaïlande dans des activités qui renforcent les capacités humaines ou favorisent le transfert de technologie particulière aux entreprises locales. | UN | ويقوم برنامج المهارات والتكنولوجيا والابتكار بتقديم الحوافز للشركات الأجنبية التي تستثمر في تايلند في مجالات تعزز قدرة الموارد البشرية أو تيسّر نقل تكنولوجيات معينة إلى الشركات المحلية. |
Elle a également fait savoir que la région recevait environ 40 millions de dollars sur les ressources ordinaires supplémentaires de l'UNICEF et s'employait à renforcer les capacités humaines en déployant le personnel affecté à la lutte contre le VIH/sida et aux situations d'urgence sur le plan régional et national. | UN | وذكرت فضلاً عن ذلك أن المنطقة تتلقى نحو 40 مليون دولار إضافية على موارد اليونيسيف العادية وأنها تعمل على تعزيز قدرة الموارد البشرية من خلال نشر الموظفين الإقليميين المعنيين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبحالات الطوارئ على المستوى القطري. |
Les délégations ont insisté sur la nécessité de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les efforts entrepris aux échelons national et régional, sans parler des difficultés en matière de capacités des ressources humaines et des questions ayant trait à la vulnérabilité, aux droits de l'homme et aux femmes. | UN | وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة لدعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس. |
Les délégations ont insisté sur la nécessité de mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les efforts entrepris aux échelons national et régional, sans parler des difficultés en matière de capacités des ressources humaines et des questions ayant trait à la vulnérabilité, aux droits de l'homme et aux femmes. | UN | وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة من أجل دعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس. |
Dans les limites budgétaires fixées par les différents pays donateurs, ces programmes offrent un moyen souple et relativement rapide d'accroître le volet de compétences de telle ou telle organisation dans de nouveaux domaines définis comme prioritaires. | UN | وفي حدود التمويل التي وضعها كل بلد من البلدان المانحة، تعد هذه البرامج أداة مرنة وسريعة نسبياً لزيادة قدرة الموارد البشرية لإحدى منظمات الأمم المتحدة في المجالات الجديدة ذات الأولوية التي تحددها تلك المنظمة. |
:: Les difficultés posées par la pénurie de ressources humaines dans des domaines spécialisés, tels que les systèmes d'information géographique, la gestion des bâtiments et les études d'impact sur l'environnement; | UN | :: التحديات التي تمثلها محدودية قدرة الموارد البشرية في مجالات متخصصة مثل نظام المعلومات الجغرافية، وإدارة المباني، وتقييم الآثار البيئية؛ |
Néanmoins, il faut que la Zambie fasse davantage d'efforts pour parvenir à un taux de croissance élevée et durable, pour renforcer la facilitation et la diversification des exportations, pour étendre l'infrastructure économique, et pour améliorer d'urgence les capacités en ressources humaines. | UN | 86 - ومضى قائلا ومع ذلك، تحتاج زامبيا إلى بذل جهد أكبر لتحقيق معدلات نمو مرتفعة وقابلة للاستمرار، وتعزيز تسهيل وتنويع الصادرات، وتوسيع نطاق الهياكل الأساسية الاقتصادية، وبصفة عاجلة، تحسين قدرة الموارد البشرية. |
Des activités de formation et de mise en valeur des ressources humaines ont été menées sous les auspices du service local de conservation des sols. | UN | واضطلع بجهود للتدريب وتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل الوحدة المحلية لحفظ التربة. |