L'effet combiné limite la capacité du système et porte préjudice au bien-être général de la population. | UN | ويتمثل الأثـر المجمـع في الحـد من قدرة النظام وإلحاق الضرر بالرفـاه العام للسكان. |
la capacité du système juridique est élargie pour que les conditions de retour soient améliorées. | UN | • مضاعفة قدرة النظام القضائي لزيادة تحسين الأوضاع إثر العودة. |
Le Comité consultatif note toutefois que, pour ce qui est du suivi et de l'exécution des programmes, la capacité du système demeure limitée. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن قدرة النظام على رصد أداء التنفيذ لا تزال محدودة. |
De même, plusieurs formations ont été organisées dans le cadre du renforcement des capacités du système judiciaire soudanais. | UN | ونُظمت العديد من التدريبات في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرة النظام القضائي السوداني. |
L'aptitude du système international à faire face à de nouvelles atteintes au régime commercial international apparaît également incertaine. | UN | وهناك شكوك أيضاً بخصوص قدرة النظام الدولي على مواكبة التحديات الجديدة للنظام التجاري الدولي. |
Une partie des recettes correspondantes pourrait servir à accroître la capacité du système. | UN | وينبغي استخدام جزء من الدخل المحقق من ذلك لتوسيع قدرة النظام. |
la capacité du système à répondre aux besoins des utilisateurs ne devrait susciter aucune crainte. | UN | ونرى أنه ينبغي ألا يكون هناك ما يدعو للقلق بشأن قدرة النظام على الاستجابة للمستعملين. |
À court terme, il importe avant tout d'évaluer la capacité du système monétaire international de gérer la crise. | UN | في اﻷجل القصير، يكمن مفتاح الحل في تقييم قدرة النظام النقــدي الدولــي على إدارة اﻷزمة. |
L'enjeu cette semaine n'est autre que la capacité du système international des États d'agir de façon décisive dans l'intérêt de tous. | UN | والقضية الهامة هذا اﻷسبوع هي قدرة النظام الدولي للدول على العمل بحسم للصالح العام. |
On a souligné d'un autre côté qu'il arrivait dans la pratique que le nombre de candidats souhaitant participer à l'enchère électronique inversée dépasse la capacité du système. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ أنه كانت هناك أمثلة عملية تجاوز فيها عدد مقدمي العروض الساعين إلى المشاركة في المناقصة الإلكترونية قدرة النظام على معالجة ذلك العدد. |
La désignation d'un haut commissaire pour les droits de l'homme renforcerait la capacité du système international de faire face plus directement aux situations d'urgence et aux violations graves. | UN | ومن شأن إنشاء منصب مفوض سام لحقوق اﻹنسان أن يعزز قدرة النظام الدولي على التعامل بشكل مباشر أكثر مع الحالات الطارئة والانتهاكات الخطيرة. |
La Division de l’informatique du Département de l’administration et de la gestion met actuellement au point une stratégie visant à accroître la capacité du système à disques optiques et à en moderniser l’infrastructure. Le projet en est à la phase de planification initiale. | UN | ويجري العمل من أجل رسم سياسة عامة تتوخى زيادة توسيع نطاق نظام القرص الضوئي. ويوجد مشروع لزيادة قدرة النظام وتطوير بنيته اﻷساسية التكنولوجية في مرحلة التخطيط بشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹدارية. |
L'effet conjugué de ces tendances crée un facteur de risque majeur qui amplifiera la gravité et la complexité des crises humanitaires à l'avenir et pourrait peser davantage encore sur la capacité du système humanitaire internationale à réagir si rien n'est fait pour y remédier. | UN | وسيكون أثر تلك العوامل مجتمعة عاملا رئيسيا في زيادة مخاطر وتعقيدات الأزمات الإنسانية في المستقبل، مما يجعلها، إذا ما بقيت بدون معالجة، تستعصي على قدرة النظام الإنساني الدولي على التصدي للأزمات. |
Une infrastructure pour les jeunes qui ont besoin d'un enseignement spécial et les élèves qui ont des problèmes de comportement a également ouvert ses portes pour combler le vide ressenti par les enfants dont les besoins ont dépassé la capacité du système éducatif. | UN | وأنشئت أيضا مؤسسة للشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة وللتلاميذ الذين يعانون من مشاكل مسلكية وذلك لسد النقص الذي يعيشه الأطفال الذين كانت احتياجاتهم تتجاوز قدرة النظام التعليمي. |
L'utilisation des produits agricoles comme biocarburants pourrait s'accompagner d'une diminution de la quantité d'aliments et d'alimentation animale, ce qui entraînerait une hausse des prix et une baisse de la capacité du système à nourrir les pauvres. | UN | وعندما تستخدم المحاصيل لإنتاج الوقود، قد ينخفض توافر المحاصيل المخصصة للغذاء والعلف، مما يؤدي إلى ارتفاع الأسعار وانخفاض قدرة النظام على تلبية طلب الفقراء على الغذاء. |
Toutefois, grâce à l'amélioration du réseau de transport et des communications et au renforcement des capacités du système bancaire, il est tout à fait probable que le système de gestion financière s'étendra également. | UN | غير أنه نتيجة لتحسين شبكة النقل والمواصلات وزيادة قدرة النظام المصرفي، أصبح من الأرجح أن يتسع نظام الإدارة المالية أيضاً. |
Ce geste aidera à restaurer la confiance en l'aptitude du système commercial multilatéral et de l'OMC à répondre aux besoins de tous les membres de cette organisation. | UN | وستساعد تلك البادرة على إعادة بناء الثقة في قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية على التعبير عن احتياجات جميع أعضائها. |
Le programme de réforme doit se poursuivre; le mieux qu'on puisse faire à présent est d'améliorer la résilience du système financier. | UN | وأكد في الختام أن جدول أعمال الإصلاح يجب أن يتواصل؛ وفي زيادة قدرة النظام المالي على الصمود أفضل ما يمكن القيام به. |
Pour renforcer les capacités du système de protection de l'enfance, le bénéficiaire du Fonds a mis en place un réseau d'orientation regroupant 10 organisations non gouvernementales régionales dans des districts locaux du pays. | UN | ولكي يعزز المركز المتلقي لمنحة من الصندوق الاستئماني قدرة النظام القائم لحماية الأطفال، عمد إلى تأسيس شبكة من 10 منظمات غير حكومية لتقوم بإحالة تلك الحالات في المقاطعات المحلية على نطاق طاجيكستان. |
Et à peine quelques semaines avant le pilonnage de Yeonpyeong, la Corée du Nord a fait visiter à une délégation de scientifiques américains une nouvelle usine d’enrichissement d’uranium jusque la confidentielle qui augmentera la capacité du régime à fabriquer des armes nucléaires. | News-Commentary | وقبل أسابيع فقط من قصف جزيرة يونبيونج سمحت كوريا الشمالية لوفد من العلماء الأميركيين بزيارة مصنع جديد لتخصيب اليورانيوم لم تكن قد أعلنت عنه من قبل، وهذا المصنع من شأنه أن يزيد من قدرة النظام على تصنيع الأسلحة النووية. |
Le but de l'exercice était de déterminer si le système décentralisé avait les capacités et l'efficacité voulues pour faire face à tous les nouveaux défis qu'impliquait l'accélération de la réforme de l'ONU au niveau des pays. | UN | وفي سياق هذا الاستعراض، تُقيَّم قدرة النظام اللامركزي الحالي للمنظمة وفعاليته فيما يتعلق بالتصدي للتحديات الجديدة المترتبة على ازدياد زخم إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Le fait que le système en service ne puisse pas générer les rapports nécessaires, les faibles compétences des utilisateurs finaux et la dégradation de la performance de la base de données pourraient jouer sur la capacité de ce système de produire des rapports financiers et de gestion en temps voulu. | UN | ويمكن أن يؤثر ضعف قدرة النظام الحالي على توليد التقارير اللازمة وانخفاض مستوى مهارات التشغيل لدى المستعملين النهائيين وتدهور أداء قاعدة البيانات على إعداد التقارير المالية والإدارية في الوقت المناسب. |
L'impasse dans laquelle se trouvent actuellement les négociations pourrait avoir des retombées négatives sur la mesure dans laquelle le système commercial multilatéral pourra continuer à faire de la mondialisation une force de croissance économique équitable et inclusive. | UN | أما الجمود الحالي المميز لتلك الجولة فقد يكون له أثر سلبي على قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على المضي قدما في إعطاء شكل للعولمة كقوة للنمو الاقتصادي المنصف والشامل للجميع. |