"قدرة عسكرية" - Translation from Arabic to French

    • capacité militaire
        
    • moyens militaires
        
    • des capacités militaires
        
    • de capacités militaires
        
    De ces quatre groupes, seule l'Union des tribunaux islamiques possède une capacité militaire significative à l'intérieur de la Somalie. UN واتحاد المحاكم الإسلامية هو الجماعة الوحيدة من بين الجماعات الأربع التي تمتلك قدرة عسكرية ذات شأن داخل الصومال.
    Le Hezbollah a continué de reconnaître ouvertement qu'il dispose d'une capacité militaire importante distincte de celle de l'État libanais. UN وواصل حزب الله الإقرار جهارا بأنه يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية.
    Le Hezbollah reconnaît ouvertement qu'il dispose depuis 2006 d'une importante capacité militaire, distincte de celle de l'État libanais, qui viserait selon lui à dissuader Israël d'attaquer. UN ويقر حزب الله جهاراً بأنه ظل يمتلك منذ عام 2006 قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، يدّعي أنها بمثابة رادع ضد أي عدوان محتمل من جانب إسرائيل.
    Selon le document précité, il sera proposé de mettre en place un ensemble de moyens militaires classiques très efficaces. UN فالوثيقة تذكر أنه سوف يقترح إنشاء قدرة عسكرية تقليدية عالية الفعالية.
    Il n'a jamais eu de moyens militaires propres. UN ولم يمتلك هذا التجمع أية قدرة عسكرية مستقلة في حد ذاته على الإطلاق.
    La Mission collabore avec le Bureau des affaires militaires pour créer des capacités militaires. UN وتتعاون البعثة حاليا مع مكتب الشؤون العسكرية على إيجاد قدرة عسكرية.
    Nous sommes une organisation dépourvue de capacités militaires indépendantes et ne disposant que de ressources relativement modestes dans le domaine économique. UN 320 - إننا منظمة لا تملك قدرة عسكرية مستقلة، ومواردها في المجال الاقتصادي متواضعة نسبيا.
    En outre, le Kenya approuve la proposition d'établir une capacité militaire stratégique visant à renforcer les opérations de maintien de la paix de l'ONU et la création d'une brigade de réserve afin de pouvoir déployer rapidement la police civile de l'Organisation dans des opérations de maintien de la paix. UN علاوة على ذلك، توافق كينيا على الاقتراح بإنشاء قدرة عسكرية استراتيجية لتعزيز قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وإنشاء لواء احتياطي للانتشار السريع لشرطة المنظمة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    Comme il est indiqué dans mes précédents rapports, le Hezbollah persiste à maintenir une importante capacité militaire, distincte de celle de l'État libanais, contrevenant ainsi de manière patente aux dispositions des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN 32 - كما أشرت في تقاريري السابقة، لا تزال لدى حزب الله قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن القدرة العسكرية للدولة اللبنانية، وذلك في انتهاك مباشر للقرارين 1559 (2004) و 1701 (2006).
    Ainsi que cela a été indiqué précédemment, le Hezbollah conserve une importante capacité militaire, distincte de celle de l'État libanais, ce qui constitue une violation des dispositions des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN 34 - وكما أشرت في تقاريري السابقة، لا يزال حزب الله يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن القدرة العسكرية للدولة اللبنانية، وذلك في انتهاك للقرارين 1559 (2004) و1701 (2006).
    Le Hezbollah conserve une importante capacité militaire, distincte de celle de l'État libanais, ce qui constitue une violation des dispositions des résolutions 1559 (2004) et 1701 (2006). UN غير أن حزب الله لا يزال يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن الدولة اللبنانية، وذلك في انتهاك للقرار 1559 (2004) والقرار 1701 (2006).
    La très grande majorité des membres de la communauté internationale ont choisi de renoncer à l'option militaire nucléaire et opté pour le désarmement nucléaire complet du petit nombre d'États qui ont déjà acquis une capacité militaire nucléaire. UN 2 - وقال إن الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي قد قررت التخلي عن الخيار العسكري النووي في مقابل تحقيق هدف نزع السلاح النووي نزعا شاملا من جانب القلة التي تملك بالفعل قدرة عسكرية نووية.
    Le fait que certains des suspects du camp < < New York > > étaient des combattants extrémistes naguère encore basés à Abidjan et avaient pénétré au Libéria avec le convoi de Youbor donne à penser que ce groupe a une certaine capacité militaire et n'est pas simplement constitué d'une bande désorganisée de réfugiés cherchant un emploi de courte durée comme travailleurs manuels. UN والواقع أن كون بعض المشتبه فيهم في مخيم نيويورك من المقاتلين المتشددين الذين كانوا يتمركزون في أبيدجان، والذين دخلوا إلى ليبريا مع قافلة يوبور، أمر يستدل منه على أن لتلك المجموعة قدرة عسكرية معينة، وأنها ليست مجرد فرقة غير منظمة من اللاجئين تبحث عن فرص عمل كعمال يدويين لفترات قصيرة.
    Eu égard à la précarité de la situation en matière de sécurité, imputable en partie à la prolifération des armes illégales au sein de la population civile, il faudrait que la mission soit dotée d'une petite capacité militaire, qui permette d'aider à maintenir un environnement sûr et stable; et qu'elle s'appuie sur des règles d'engagement suffisamment fermes pour mener ses opérations. UN 117 - في ظل الحالة الأمنية المتقلبة، التي تعزى جزئيا إلى زيادة وجود الأسلحة غير المشروعة في أوساط السكان المدنيين، ستحتاج البعثة إلى ضم قدرة عسكرية مصغرة للإسهام في إقامة بيئة آمنة ومستقرة، وستكون بحاجة إلى العمل وفقا لقواعد اشتباك قوية بدرجة ملائمة.
    Al-Qaida, les Taliban et leurs associés ne disposent peut-être pas de structures et systèmes perfectionnés qui permettent de superviser les activités de leurs troupes, mais ils sont néanmoins dotés d'une capacité militaire opérationnelle comme en témoigne, par exemple, l'insurrection en Afghanistan. UN 82 - ورغم أن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبطون بهما قد لا تكون لديهم هياكل ونظم معقدة تتيح التحكم في العمليات التي ينفذها أتباعهم، فإنهم مع ذلك يملكون قدرة عسكرية جاهزة للعمل على النحو المشار إليه، ومن أمثلة ذلك المتمردون في أفغانستان.
    Étant donné la forte présence militaire des Forces armées libanaises et de la Force des Nations Unies au sud du Litani, les hauts commandants des deux forces estiment qu'il serait très difficile pour tout personnel armé non autorisé de mettre en place une nouvelle capacité militaire dans cette zone. UN 23 - نظرا للوجود العسكري الضخم للقوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة في جنوب نهر الليطاني، يعتقد كبار القادة في كل منهما أنه سيكون من الصعب جدا على أي أفراد عسكريين غير مأذون لهم إنشاء أي قدرة عسكرية جديدة في تلك المنطقة.
    67. La situation actuelle en Iraq montre que même un pays doté d'immenses moyens militaires ne peut pas résoudre les problèmes par la force. UN 67 - والحالة الراهنة في العراق توضح أنه لا يمكن حل المشاكل بالقوة، حتى ولو كانت هذه القوة من قبل بلد ذي قدرة عسكرية هائلة.
    Malgré cela, le Hezbollah continue d'admettre ouvertement qu'il conserve et renforce d'importants moyens militaires distincts de ceux de l'État libanais, et va jusqu'à invoquer le fait que ses armes jouent un rôle dissuasif contre toute velléité d'agression de la part d'Israël. UN ومع ذلك، دأب حزب الله على الإقرار جهاراً بأنه يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية وبأنه يوسع نطاقها. ويدعي هذا الحزب أيضاً أن أسلحته تؤدي دوراً رادعاً ضد أي عدوان محتمل من جانب إسرائيل.
    Une période transitoire initiale de six mois verra le renforcement des capacités militaires et, parallèlement, l'élargissement des opérations de la Mission. UN وستشهد فترة انتقالية أولية مدتها ستة أشهر بناء قدرة عسكرية إضافية وما يرافق ذلك من توسيع نطاق عمليات البعثة.
    La MINUL a par ailleurs réaligné et repositionné sa force résiduelle, une activité supposant souvent un mouvement complexe entre les contingents qui se retirent et ceux qui se déploient dans les zones évacuées pour assurer la continuité des capacités militaires et soutenir les autorités nationales. UN وقامت البعثة أيضا بإعادة تنظيم قواتها المتبقية وإعادة تمركزها - وهو نشاط كثيرا ما يستتبع تحركا معقدا من سحب للجنود والعودة إلى ملء المناطق التي أخليت بجنود آخرين بغرض كفالة قدرة عسكرية مستمرة وتقديم الدعم المتواصل للسلطات الوطنية.
    c) D'observer, de surveiller et de contrôler toutes installations ou activités au Kosovo dont le commandant de la KFOR estime qu'elles ont ou peuvent avoir une capacité militaire ou de police, ou qu'elles peuvent avoir un rapport avec l'emploi de capacités militaires ou de police ou avoir trait de quelque autre manière au respect du présent Accord. UN )ج( مراقبة ورصد وتفتيش أي من المرافق واﻷنشطة القائمة في كوسوفو والتي قد يرتئي قائد قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( أنها تنطوي أو قد تنطوي على قدرة عسكرية أو مقومات شرطة أو قد يكون لها صلة باستخدام قدرات عسكرية أو قدرات تتعلق بالشرطة، أو التي تعتبر ذات أهمية بالنسبة للامتثال لهذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more